Найти в Дзене

Рассказываю, почему японцы так плохо знают английский язык

Не секрет, что японцы в большинстве своём знают английский не очень хорошо. Япония занимает 55 место в рейтинге стран (где он не является официальным) по уровню владения английским языком. Чтобы Вы понимали, ее соседями по рейтингу являются Тунис и Сальвадор. Конечно же, есть японцы, которые учились за границей, есть дикторы NHK c прекраснейшим английским (NHK — крупнейшая японская телерадиокомпания, у них есть новостные программы только на английском), но это не отменяет того факта, что большинству японцев сложно общаться по-английски. Для начала разрешите представиться. Меня зовут Юлия, я жила и работала в Японии, а теперь рассказываю об этом на своём канале! Причин, на мой взгляд, несколько: ❇️ Японская система образования. Вполне очевидная причина. Если большая часть населения не может два слова связать на английском, то причина явно в образовании, но тут не всё так просто. В Японии хорошее образование, но методика преподавания направлена на изучение теории, а не применении знаний
Оглавление

Не секрет, что японцы в большинстве своём знают английский не очень хорошо. Япония занимает 55 место в рейтинге стран (где он не является официальным) по уровню владения английским языком. Чтобы Вы понимали, ее соседями по рейтингу являются Тунис и Сальвадор.

Конечно же, есть японцы, которые учились за границей, есть дикторы NHK c прекраснейшим английским (NHK — крупнейшая японская телерадиокомпания, у них есть новостные программы только на английском), но это не отменяет того факта, что большинству японцев сложно общаться по-английски.

https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1163321310363179&set=t.100002356935433&type=3
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1163321310363179&set=t.100002356935433&type=3

Для начала разрешите представиться. Меня зовут Юлия, я жила и работала в Японии, а теперь рассказываю об этом на своём канале!

Причин, на мой взгляд, несколько:

❇️ Японская система образования.

Вполне очевидная причина. Если большая часть населения не может два слова связать на английском, то причина явно в образовании, но тут не всё так просто. В Японии хорошее образование, но методика преподавания направлена на изучение теории, а не применении знаний на практике — японцы могут отлично знать грамматику английского языка, уметь читать, понимать смысл, но вот навыка говорения на иностранном языке нет.

Более того, эта система отражается даже в международном экзамене по японскому — Nihongo Nouryoku Shiken (JLPT). Он полностью письменный с вариантами ответов. Нет проверки умения говорить и писать, как, например, в экзаменах на знание английского TOEFL, IELTS или корейского TOPIK. То есть можно вызубрить грамматику и иероглифы и сдать экзамен по японскому на N2, N1 (высшие уровни, с которыми возьмут на учебу по обмену/работу) и при этом не уметь и двух слов связать по-японски. Я знала пару человек, у которых так и было. Вот и с английским в Японии та же картина — они могут написать тест на 100 баллов из 100 и при этом не уметь выразить простейшие мысли на английском.

❇️ Японский характер.

Японцы очень боятся потерять лицо, проще говоря, выставить себя в неприглядном свете, а неспособность сказать что-то правильно и без акцента по-английски для японцев все равно что потеря лица. Двойная ответственность, если речь идет о разговоре с иностранцами. Японцы лучше промолчат или сделают вид, что вообще не знают и ничего не понимают. Но дело в том, что в изучении иностранных языков практика речи даже с ошибками и с акцентом — самое важное, то есть нужно постоянно выходить из зоны комфорта и через ошибки совершенствовать свои навыки. Никто не говорит на иностранных языках идеально с первого дня.

Очень показательный пример: однажды известный футболист Роналдо приехал в Японию на какое-то мероприятие, и на пресс-конференции один из японских фанатов попытался задать ему вопрос на португальском. У него получалось не очень хорошо и по залу побежали смешки, но Роналдо сказал ему продолжать, а залу ответил следующее: "Почему они смеются? Он говорит на очень хорошем португальском. Нужно радоваться тому, как усердно он старается". Бьюсь об заклад, пересилить себя и заговорить с Роналдо на португальском стоило ему немалых сил, а общество всё равно над ним посмеялось. Это один из самых больших страхов для японцев.

❇️ Закрытость Японии

Япония, скажем так, — вещь в себе. Многие японцы путешествуют только внутри страны, либо турами с японоговорящим гидом, общаются только с японцами, смотрят японское ТВ, работают в японских компаниях и английский как таковой им не нужен.

А как же сфера туризма, дипломатия и проч., спросите Вы?

Дипломаты, переводчики, лингвисты учат, конечно, английский, но это очень небольшая часть людей. Что касается туризма, то тут, как ни удивительно, не так много гидов, которые знают английский. Повторюсь, в Японии очень развит внутренний туризм и многие турфирмы работают с прицелом на японцев, а для остальных есть специальный, заранее записанный носителем языка аудиогид, который выдают всем туристам перед экскурсией. Несколько раз ходила в Японии в походы с гидами, которые ни слова не могли сказать по-английски и просто несказанно радовались моему знанию японского.

Более того, своими глазами видела тургруппу с гидом на тропе на гору Фудзи. Гид — молодой японец, группа — среднего возраста европейцы. И вот, когда надо было сделать остановку и всем присесть отдохнуть, он начал довольно громко призывать свою группу сделать следующее: "Please, shit here! Here. Shit right here!". Озадаченные лица иностранцев говорили о том, что просьбу они не поняли (to sit — сесть, to shit — сходить в туалет 💩. Извините, я должна была это рассказать). Энтузиазм японца говорить даже с ошибками и акцентом похвален, но не в профессиональной деятельности — там поздно отрабатывать навыки, надо уже применять.

❇️ Японский английский.

Существует такое понятие как Japlish (Japanese+English) — это заимствованные английские слова, переделанные под японскую фонетическую систему. И из-за особенностей этой системы (открытый слог и слоговая азбука, а так же отсутствие буквы "Л" в японском языке), английские слова принимают совсем уж неузнаваемые формы. Например, LOVE (ЛАВ) становится ラブ (РАБУ), HOTEL (ХО:ТЭЛ) ホテル (ХОТЭРУ), BOTTLE (БОТЛ) ボトル (БОТОРУ). Список бесконечен. И многие японцы думают, что частично они английский уже знают, раз используют столько английских слов в повседневной жизни, но проблема в том, что большая часть будет просто непонятна иностранцам из-за особенностей произношения, а еще часть не существует в английском, просто звучит, как английские слова, либо имеет совершенно другое значение — например, японское слово コンセント (КОНСЭНТО) звучит как английское CONSENT (КОНСЭНТ), но в японском это "РОЗЕТКА", а в английском "СОГЛАСИЕ".

У меня есть замечательная история, иллюстрирующая эту японскую особенность. Когда я жила в Тояме, нам надо было принять участие в Тоямском культурном фестивале — пройти шествием по главной улице Тоямы и станцевать традиционный танец (его упрощенную версию). Учили мы его всей толпой иностранцев где-то за час до начала. Он был действительно очень простой - движение рук вправо-влево, вверх-вниз в ритм. Показывал нам этот танец японский дедушка, который упрямо говорил нам взять наши ХАНДО (HAND РУКА) и махнуть ими РАЙТО (RIGHT НАПРАВО), а затем РЭФУТО (LEFT НАЛЕВО). А потом РЭГГУ (LEG НОГА) и переступить РАЙТО (RIGHT НАПРАВО), а затем РЭФУТО (LEFT НАЛЕВО). И так по бесконечному кругу. И это при том, что большая часть аудитории уже несколько лет жила в Японии, и даже те, кто жил здесь пару месяцев, знали, как будет "рука", "нога", "право" и "лево" на японском, но дедушку было не остановить (мы пытались).

Означает ли всё вышеперечисленное то, что японцы совершено не имеют способностей к изучению иностранных языков в целом, раз им не даётся такой, казалось бы, легкий язык, как английский, и английского в частности?

КОНЕЧНО ЖЕ, НЕТ.

Я вообще не верю в существование способности/неспособности к языкам — верю в мотивацию и желание. Кроме того, есть языки, которые японцам даются легче, чем английский. Это корейский, так как в корейском очень схожая по своей структуре грамматика и много похожих слов, пришедших в оба языка из китайского, и, как ни странно, испанский, так как фонетические системы японского и испанского похожи.

Спасибо, что дочитали до конца. Больше интересных статей в моём профиле. Большое спасибо за лайк. Да пребудет с Вами Дзен!

https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1163104923718151&set=t.100002356935433&type=3
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1163104923718151&set=t.100002356935433&type=3