Всем добрый день! Меня зовут Мария. Сегодня четверг, и я продолжаю знакомить вас с адаптированными книгами для чтения на английском языке. В этой статье расскажу про адаптации двух романов известного американского писателя Артура Хейли .
Hello! My name is Maria. And I continue my blog about English and more.
"Airport" / Аэропорт
События в произведении разворачиваются зимой 1967 года в международном аэропорту одного из американских штатов и происходят всего в течение нескольких часов - с 18.30 одного дня до 1.30 другого, но развиваются очень стремительно и динамично. Снежная буря играет в повествовании далеко не последнюю роль, ибо автор до конца держит читателей в напряжении: удастся ли главному герою убрать с посадочной полосы застрявший там самолет и спасти пассажиров злополучного рейса от верной погибели.
Непосредственно о сюжете романа. Один из пассажиров, в очередной раз лишившись работы и обезумев от нехватки средств для своей нуждающейся семьи, решает оформить страховку на имя жены и взорвать себя в самолете. Ему даже в голову не приходит, что помимо него на тот свет отправятся сотни ни в чем неповинных людей и члены экипажа. Эти несколько часов навсегда изменят жизни главных героев, заставят их по-другому взглянуть на происходящие события и на личные проблемы.
Очень порадовал в романе один из второстепенных персонажей - пожилая дама по имени Ада Квонсетт. Читая эпизоды, связанные с ее появлением на страницах произведения, я почему-то представляла себе Джоан Хиксон в роли мисс Марпл. Этакая бабушка "божий одуванчик", наивная и милая до кончиков седых волос, но вместе с тем с хитрющими глазами, от которых ничего не скроешь.
Как ловко она проникала на борт самолета без посадочного талона, имея в наличии лишь несколько правдоподобных историй, заботливо приготовленных для любопытных сотрудников. Такая схема под стать первоклассному мошеннику со стажем, а тут совершенно безобидная бабуля. Получила настоящее удовольствие от прочтения моментов, в которых фигурировала эта великолепная старушка.
Что касается языка, то текст содержит много терминов, связанных с работой в аэропорту, с авиацией и самолетами (airfield, runway, Air Traffic Control, taxi strip, controller и т.д.). Некоторые слова мне и с переводом были не очень понятны, наверное, потому что в авиационной терминологии и технических подробностях я не очень сильна. Однако это не помешало мне насладится прекрасным повествованием.
"Hotel" / Отель
События охватывают временной интервал в пять рабочих дней - с понедельника по пятницу. В центре внимания отель Сент-Грегори, его сотрудники и постояльцы. Среди сотрудников на первый план выходят Питер Макдермотт, помощник главного управляющего отелем, и Кристин Фрэнсис, личный помощник владельца отеля, а также их взаимоотношения, которые по мере повествования из служебных переходят в более личные.
С постояльцами тоже все не так просто. Среди них есть и криминальные элементы, и преступники из высшего общества, и вполне добропорядочные граждане. Компания разношерстная, и у каждого своя цель пребывания в отеле. Но в один прекрасный день привычный ритм работы отеля нарушает трагическое происшествие, которое оборвет жизни некоторых сотрудников и постояльцев.
Что касается языка, то в тексте много интересных выражений: on the spot (тотчас), make a mental note (взять на заметку), in a no-nonsense tone of voice (деловым тоном), do some hell raising (устроить разнос), it's either feast or famine (то пусто, то густо) и др.
Из специализированной лексики - профессии, связанные с отельным бизнесом (maid, bellboy, night manager, night room clerk и т.д.), обязанности сотрудников, специфика гостиничной работы.
По сравнению с предыдущей адаптацией эту читать было значительно легче. Может, отчасти потому, что я в свое время работала на факультете туризма и сервиса и с данной терминологией хорошо знакома и как правильно произносится слово “suite” знаю не понаслышке.
Итоги
Рассказы захватывают внимание с первых страниц и держат в напряжении вплоть до конца. Отлично подходят для читателей уровня Upper-Intermediate и не доставят больших трудностей при чтении. К тому же всегда можно обратиться к словарю и посмотреть там незнакомое слово или выражение. Чтение английских книг может быть не только полезным, но и увлекательным.
Поверьте в себя и вперед к новым знаниям! Желаю удачи и успехов в изучении иностранных языков!
Believe in yourself and good luck in your studying! English forever✌
Ставьте лайки и подписывайтесь на мой блог! Будет интересно и полезно!