21,7K подписчиков

Как Ванесса Паради спела дуэтом с «блохой»? История песни «La Seine»

2K прочитали
Имя Ванессы Паради я, как и многие, впервые услышал в 1987 году, когда 14-летняя «французская Лолита» записала свой первый хит «Joe le taxi» - симпатичную песенку в стиле румба.

Имя Ванессы Паради я, как и многие, впервые услышал в 1987 году, когда 14-летняя «французская Лолита» записала свой первый хит «Joe le taxi» - симпатичную песенку в стиле румба. Правда, дальнейшее творчество певицы меня как-то не особо впечатляло. Если не считать красивую песню 2009 года «Il y a» и ту, о которой, пойдёт сегодняшний рассказ.

Кроме того Ванесса начала довольно успешную кинокарьеру, из-за чего промежутки между её альбомами порой составляли до 8 лет! Именно на стыке музыки и кино была записана лучшая, по моему мнению, песня певицы под названием «La Seine» («Сена»).
Записана она была в 2011 году специально для французского мультфильма «Монстр в Париже», который представлял собой некую помесь "Призрака оперы", "Франкенштейна" и "Красавицы и чудовища".

Песню «La Seine» (как и всю музыку в мультфильму) написал французский певец и композитор Матье Шедид — более известный под псевдонимом «M». Он же озвучил в мультике и самого Монстра (по сюжету это была гигантская блоха, способная разговаривать исключительно с помощью пения). А так как Матье уже сотрудничал с Ванессой Паради на альбомах «Bliss» (2000) и «Divinidylle» (2007), то, не задумываясь, пригласил её озвучить главную героиню мультфильма — певицу варьете по имени Люсиль, которая единственная отнеслась к гонимому Монстру по-человечески.

Ванесса Паради и Матье Шедид.
Ванесса Паради и Матье Шедид.

Совместное исполнение Люсиль и Монстром песни «La Seine» стало ударным (а, по моему мнению, и самым удачным) моментом мультфильма. И ещё неясно, чей голос звучал в ней более тонко — Матье или Ванессы.

Интересно, что в английском дубляже "Монстра в Париже" Люсиль по-прежнему озвучивала Паради, а вот роль голоса Монстра взял на себя Шон Леннон (да-да, сын Джона и Йоко).

К сожалению, субтитры к песне, сопровождающие русскоязычную копию мультфильма, порядочно исказили её смысл.

Не зная сна, поёт волна
Сена, Сена, Сена
Чарует нас, пленит она
Сена, Сена, Сена
Луной причал посеребрён
Сена, Сена, Сена
И сам Париж в неё влюблён
Сена, Сена, Сена
ПРИПЕВ:
Почему, ответь, сердце хочет петь
И рвётся в даль за облака?
Я люблю тебя, и пою любя:
"Душа моя, моя река"
Шумит прибой во тьме ночной
Сена, Сена, Сена
Ангел шальной, танцуй со мной
Сена, Сена, Сена
ПРИПЕВ
Здесь на мосту
Тебя найду
И над водой
Взмахну рукой
Легко дышать
Мечта зовёт
И нас теченьем унесёт
И рвётся в даль за облака...
Душа моя, моя река...
Имя Ванессы Паради я, как и многие, впервые услышал в 1987 году, когда 14-летняя «французская Лолита» записала свой первый хит «Joe le taxi» - симпатичную песенку в стиле румба.-3

Во-первых, вылетело упоминание о том, что «Париж находится под Сеной» («Paris est sous La Seine»). Ведь действие мультфильма происходит в январе-феврале 1910 года, когда река Сена вышла из берегов и затопила значительную часть французской столицы.

Наводнение в Париже 28 января 1910 года.
Наводнение в Париже 28 января 1910 года.

Во-вторых, пропал изящный каламбур. Дело в том, что во втором куплете, где Монстр обращается к Люсиль рефрен «la Seine» (Сена) меняется на «la scene» (сцена).
В-третьих, какой, к чёрту,
"ангел шальной"? Люсиль вовсе не похожа на "шальную императрицу" из песни Аллегровой. В оригинале строчка звучит примерно так: "Экстравагантна, когда предстаёшь ангелом" (героиня выступает на сцене в костюме ангела).
В-четвёртых (хотя это уже мелочь), в песне упоминается не просто «мост», а «Pont des Arts» — Мост Искусств — первый железный мост Парижа через Сену.

Имя Ванессы Паради я, как и многие, впервые услышал в 1987 году, когда 14-летняя «французская Лолита» записала свой первый хит «Joe le taxi» - симпатичную песенку в стиле румба.-5

Я, конечно, понимаю, что хотелось сделать перевод эквиритмичным (а в этом случае искажения текста особенно сильны), однако можно было постараться и лучше.
Например, в Интернете есть другой — тоже эквиритмичный — перевод, который намного ближе к оригиналу (хотя с финальным "поцелуем" переводчица тоже переборщила - Люсиль не целуется с блохой).

Пер. — Елена:
https://soundtrack.lyrsense.com/un_monstre_a_paris/la_seine#v2
Течет она
Сильна, вольна
Сена, Сена, Сена
Очарованием полна,
Сена, Сена, Сена
В ее волнах дрожит луна
Сена, Сена, Сена,
Париж на дне, иль я пьяна,
Сена, Сена, Сена,
ПРИПЕВ:
Не пойму никак, почему же так
Сена, я люблю тебя,
Не пойму никак, почему же так
Сена, я люблю тебя.
Со мною пой, ты для меня
Сцена, сцена, сцена
Ты ангел мой, судьба моя
Сцена, сцена, сцена
ПРИПЕВ
Здесь на мосту
Тебя я жду,
Со мною пой,
Со мной танцуй,
И в отраженьи
Над волной
Плывет наш первый
Поцелуй.

Песня имела огромный успех (сингл разошёлся тиражом в 200 тыс. копий) и сопровождалась аж двумя клипами. Первый был просто отрывком из м-ф, а во втором, мы видим уже настоящих Мэтью и Ванессу в образах Монстра и Люсиль.

А вот тот же дуэт спустя 10 лет исполняет песню на живом стриме под одну гитару.

***

Если вам понравилась эта статья, и вы не хотите пропустить новые, подписывайтесь на мой канал, ставьте лайки, делитесь своими впечатлениями...

Автор: Сергей Курий