Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Светлана Ахмедова

Витязь – вот, то-то и оно…

Еще одно слово, которое ученые производят из любого языка, пусть даже общеславянского (а именно: польского, литовского, чешского), но только не русского. Витязь, вроде, русский, но назвали не по-отечески. По их мнению есть три версии: 1. Фасмер производит от древненорвежского «vikingr» (викинг). Однако, сам же указывает и на общеславянское происхождение, т.к. грамматически слишком сложно вывести от слова викинг. 2. Польско-чешско-лужицкие исследователи А. Брюкнер, К. Махек и Х. Шустер-Шевц считают славянским. Шустер-Шевц полагает его древним обозначением «конного воина», из слав. vitь «добыча, трофей», ст.слав. възвить «польза, выгода, прибыль, барыш». 3. От прусского слова «витингас» - знатный конный воин, рыцарь. В литовском языке ему соответствует слово «витис» — «знатный конный воин, рыцарь. Конечно, в своем определении, они в чем-то правы, но почему русские у них говорят не на своем языке, а на языках европейского союза? Обратимся к нашему народному просторечию. На Рязанщине, Вла

Еще одно слово, которое ученые производят из любого языка, пусть даже общеславянского (а именно: польского, литовского, чешского), но только не русского.

Витязь, вроде, русский, но назвали не по-отечески.

По их мнению есть три версии:

1. Фасмер производит от древненорвежского «vikingr» (викинг). Однако, сам же указывает и на общеславянское происхождение, т.к. грамматически слишком сложно вывести от слова викинг.

2. Польско-чешско-лужицкие исследователи А. Брюкнер, К. Махек и Х. Шустер-Шевц считают славянским. Шустер-Шевц полагает его древним обозначением «конного воина», из слав. vitь «добыча, трофей», ст.слав. възвить «польза, выгода, прибыль, барыш».

3. От прусского слова «витингас» - знатный конный воин, рыцарь. В литовском языке ему соответствует слово «витис» — «знатный конный воин, рыцарь.

Конечно, в своем определении, они в чем-то правы, но почему русские у них говорят не на своем языке, а на языках европейского союза?

Обратимся к нашему народному просторечию.

На Рязанщине, Владимирщине и др. землях России в ходу было слово Витъезъ, что и означало «наездник». Согласитесь, проще получить из витъезя – витис, чем наоборот.

Витязить означало наездничать, странствовать.

Образование слова в словотолковнике Макарова, предположительно, произошло от двух слов: вить и ездить.

«Вить» или современное «вот» – это частица для связки слов в смысле «знаешь, ведаешь, так ли».

«Вить ты понял меня?»
«Вить то ли это?»
Опыт русского простонародного словотолковника : О-ву истории и древностей рос. при Моск. ун-те / [М. Макаров]. - [Москва, 1846]
Опыт русского простонародного словотолковника : О-ву истории и древностей рос. при Моск. ун-те / [М. Макаров]. - [Москва, 1846]

"Вот" является также указательной частицей.

"Вот, посмотри туда".

Сегодня «вот» относится к словам-паразитам, т.к. при произношении вставляем его в каждое предложение.

«Ну, вот, как тебе рассказать?»
«Вот скажем… ».
«Вот то-то и оно».

Поэтому, «витязь» могло произойти от частицы «вить» или «вот» и глагола «ездить».

Вить/Вот ездит - получаем «витязь» – наездник.

Картина. В.М. Васнецов "Витязь на распутье".
Картина. В.М. Васнецов "Витязь на распутье".

Что написано ветерельником, то не вырубишь топором.

Англичанин обращается на «вы» даже к своей собаке. На "ты" сегодня только в одном случае.

В дозор идут только страшные шпионы.

Ганобобель, дураха, пьяника