Найти в Дзене
Italiano Passo dopo passo

Латинский в итальянском языке

Оглавление

Ciao a tutti! Всем привет!

Латинский - отец языков романской группы, в которую входят такие языки как итальянский, французский, испанский, португальский, румынский и их диалекты.

Волчица, Ромул и Рем на Капитолии. Фотография из личного архива.
Волчица, Ромул и Рем на Капитолии. Фотография из личного архива.

Итальянский произошёл от "latino volgare", не вульгарного как можно перевести, а разговорного/народного латинского, в котором четко не соблюдались правила. Он был широко распространён на Апеннинском полуострове, а в последствии и в других провинциях Римской империи.

Хоть латинский и считается мертвым языком , в Италии истоков, так сказать, не забывают: каждый ученик в старшей школе учит латинский язык, а студенты юридического и медицинского факультетов хорошо владеют терминологией на языке древних Римлян.

Давайте посмотрим несколько латинских слов и выражений, которые до сих пор можно встретить в итальянском.

  • ad hoc- специально
    Questa legge è stata fatta
    ad hoc per fare in modo che lui venga rieletto.- Этот закон был написан специально, чтобы он мог быть переизбран.
  • ad maiora- дальнейших успехов (всего наилучшего)
    Ti faccio tanti auguri ed ad maiora!- Я поздравляю тебя и (желаю) дальнейших успехов!
  • bis- два раза, дважды
    Bravo, hai già finito tutto, vuoi il bis?- Молодец, ты всё доел, хочешь добавки?
    *Отсюда в итальянским и "bisnonno" (прадедушка) = дважды дедушка :)
  • carpe diem- лови момент/ наслаждайся моментом
    Questa è la tua grande occasione, carpe diem!- Это твой большой шанс, лови момент!
  • idem- то же самое
    -Io prendo il pollo, e tu?-
    Я возьму цыплёнка, а ты?
    -Io
    idem.- Я тоже.
    *В разговорной речи можно услышать такое выражение как
    " idem con patate", на самом деле обозначает всё то же самое, только используется более с иронией, чаще всего указывая на монотонность ситуации.
  • in extremis- в последний момент, в крайнем случае
    Sembrava che il pallone fosse già in porta però in extremis il portiere è riuscito a pararlo.- Казалось, что мяч уже был в воротах, но в последний момент вратарю удалось отбить его.
  • in primis- во-первых
    In primis cominciamo a fare le valigie e poi pensiamo dove fermarci domani per pranzo.- Во- первых, начнём собирать чемоданы, а позже подумаем, где нам завтра остановиться на обед.
  • viceversa- наоборот
    L'autobus che prendo di solito effettua la tratta Borgomanero- Novara e viceversa.- Автобус, на котором я обычно езжу, совершает маршрут Бургоманеро- Новара и наоборот.

Предлагаю продолжить список в комментариях!

Подписывайтесь на мой канал в Яндекс.Дзен и поддерживайте посты 👍 и комментариями, мне будет очень приятно получить от вас обратную связь! А также не забудьте подписаться на мой Telegram канал, там вы найдёте много полезных советов по изучению итальянского и не только!😉

Доброго всем дня и увидимся в следующем посте!
Buona giornata a tutti e ci vediamo nel prossimo post!