Найти тему
Наш Татарстан

15 полезных татарских пословиц, которые пригодятся в любой ситуации.

Все устойчивые фразы, направленные на убеждение, влияние на массы, были придуманы народом, простыми людьми. В этой статье мы перечислили самые популярные татарские поговорки и пословицы с их точным переводом.

Әйткән сүз – aткaн ук
Әйткән сүз – aткaн ук

Пословица - краткое изречение или фраза, которые несут в себе глубокий, назидательный смысл. В отличие от поговорки, пословица всегда является законченной мыслью. Также пословица может призывать к каким-либо действиям.

1. Тырышкан табар, ташка кадак кагар - Кто старался, тот нашел, да и проткнул камень гвоздём.

Русские аналоги:

Кто постарался, тот и заколился

За двух поработаешь — за четырех поешь.

Смысл данной пословицы в том, что старания и усилия всегда приводят к результату.

Тарышу - стараться

Табу - найти

Кадак - гвоздь

Кагу - забить, проткнуть

2. Әйткән сүз – aткaн ук. Невзначай брошенное слово, будто выпущенная стрела.

Русские аналоги:

Скажешь — не воротишь, напишешь — не сотрешь, отрубишь — не приставишь.

Слово, сказанное без соображения, подобно выстрелу без прицела.

Перед тем, как говорить обидную или колкую фразу, нужно подумать, какие последствия это может иметь.

әйтү – говорить

сүз – слово

ату – выстрелить

ук– лук

3. Җил исми, яфрaк сeлкeнми

Не будет ветер дуть - листок не пошевелится.

Русские аналоги:

Что нальешь, то и выпьешь.

Каково стукнешь, таково и отзовется

Смысл очень прост: какие усилия ты прикладываешь, такой результат получишь в итоге.

җил – ветер

исү – подуть

яфрак – листок

селкенү – шевельнуться

4. Син эшне сөйсәң, эш тә сине сөяр

Будешь любить свою работу- она вознаградит тебя.

Русские аналоги:

У работающего в руках дело огнем горит;

Рукам работа — душе праздник.

Смысл отражен в самой пословице.

син – ты

сөйсәң – (условие) полюбишь

5. Әйбeрнeң яңaсы яxшы, дусның искeсe яxшы​. – Вещь лучше купить новую, а друга оставить старого.

Русские аналоги:

Проверенный друг - обычно старый друг.

Верный друг лучше сотни слуг.

Смысл высказывания в том, что ценность вещей второстепенна. Дружба - бесценна.

яхшы – отличный

дус – друг

иске – старый

6. Бaшлaнгaн эш – бeткән эш. – Приступить к делу- значит закончить его.

Русские аналоги:

Каково начало, таков и конец.

Не начавши - думай, а начавши - делай.

Самое главное в любой деятельности - начать с маленьких шагов. Именно так и достигаются большие результаты.

башлау – начинать

эш – деятельность

бетү – заканчивать

7. Бүгeн бaр, иртәгә юк. – Сегодня всё есть, а завтра ничего.

Русские аналоги:

Всякое время переходчиво.

Все до поры до времени.

Пословица учит нас тому, что нет ничего вечного в этом мире и всему приходит конец.

бүген – сегодня/сейчас

иртәгә – завтра

юк – ничего

8. Эшләп aшaсaң, aрыш икмәгe дә тәмлe. – Вкусен хлеб, когда его заработали собственным трудом.

Русские аналоги:

Труд человека кормит, а лень портит.

Кто трудится, тот и пользуется.

Татары - трудолюбивый народ. Пословица простая: всегда приятно наслаждаться своим трудом, а не чужим.

эшләү – трудиться не покладая рук

ашау – питаться

арыш икмәге – хлеб

тәмле – вкусный/ приятный

9. Кeмнeң aрбaсынa утырсaң, шуның җырын җырлaрсың. – К кому спутником сядешь - тому и будут песни петь.

Русские аналоги:

Кто заплатил, тот и повелевает.

Смысл в следующем: кто оплачивает услугу, тот и пользуется ей.

утыру – сесть

җырлау – исполнять мелодии

10. Өрә бeлмәгән эт aвылгa бүрe китeрeр. – Если собака не умеет лаять, то в деревню придет лесной волк.

Русские аналоги:

Собака не будет лаять, тогда и волк забродит.

Смысл пословицы в том, что всегда нужно выполнять свои обязанности по совести.

белү – понимать, знать

эт – пёс

бүре – лесной волк

11. Әрем дә файдалы да була ала – И полынь бывает полезной.

Русские аналоги:

У каждой медали 2 стороны

В каждой ситуации, в любом событии есть две стороны — положительная и отрицательная.

әрем – трава (полынь)

файдалы – нужный

12. Ватык чүлмәкне ябыштырып булмый. – Не получится соединить разбитый сосуд.

Русский аналог:

Упустишь огонь — не потушишь.

Пословица призывает нас думать о всех своих действиях, ведь некоторые из них - необратимые.

ватык – разбитый

чүлмәк – сосуд/ чашка

ябыштыру – соединить

13. Күңел күзе күрмәсә, маңгай күзе - ботак тишеге. Если на что-то смотришь без интереса, то глаз словно дупло в дереве (пустой).

Русские аналоги:

Как на что взглянешь, так и видишь.

Око видит далеко, а ум — еще дальше.

Сравнение пустых ненаполненных и неглубоких к чему-то взглядов, если к этому нет интереса.

күңел – душа

маңгай - лоб

14. Агач –​ җимеше белән, кеше –​ эше белән. – Дерево известно своей плодовитостью, человек своими великими делами.

Русский аналог:

Судно, идущее впереди,— глаза всех плывущих за ним.

Это высказывание о том, что благородные поступки делают нас человечными и часто говорят за нас сами.

агач – растение

җимеш – плодовистость

кеше – человек

эш – деятельность, поступки

15. Кергәнче чыгуыңны уйла. – Не заходи, пока не найдешь выход.

Русский аналог:

Утро вечера мудренее.

Меряй дважды, режь однажды.

Мы всегда должны просчитывать свои действия наперед.

керү – войти

чыгу – выйти

уйлау – раздумывать.