Продолжаю переводить первую книгу 🤓 Начало можно почитать вот тут, а предыдущую часть здесь.
*
Только когда мы собрались уходить я поняла, что очень проголодалась и устала. Я оглянулась на парней, они мужественно молчали, но на их лицах читалась готовность променять духовную пищу на материальную. Мою идею отправиться на одну из веранд, в ассортименте представленных на улице Забелина, все восприняли с нескрываемым энтузиазмом.
– Слушай, а ты придешь на наш концерт? – спросил Доминик после сытной порции «русских равиоли» – так они назвали пельмени. Глупцы, разве могут «равиоли» передать всю прелесть «пельменей».
– Я не планировала, но да, если позовете.
– Зовем, конечно зовем! – и в сторону Карла бросил что-то на немецком, очевидно, объясняя свое приглашение.
К моему удовольствию Карл тоже радостно закивал.
– Он будет послезавтра, не забудь, – строго сказал Доминик, – в восемь вечера. На какой-то площадке со смешным названием? – он вопросительно посмотрел сначала на Виктора, потом на Хайни.
– Что-то про специи, – ответил солист.
– В Крокусе[1]? – я еле сдерживала смех.
– Ну да.
– Хорошо, я обязательно приду.
Я с удовольствием вытянула под столом уставшие ноги, затем выпрямилась, поставила чашку от выпитого кофе на стол и бодро, с новыми силами сказала:
– Итак, друзья, моя часть программы на сегодня закончилась. Теперь на ваш выбор – можем сходить в исторический музей, галерею, или куда хотите еще?
Карл и Доминик переглянулись, как двоечники, задумавшие сбежать после третьего урока.
– Кира, а ты не расстроишься, если я вернусь в отель? Мне нужно выйти в скайп к своим, – спросил Доминик, – мне правда очень все понравилось, но Мия уже наверное вернулась из садика, а я свихнусь, если ее не увижу.
– Конечно, Доминик, никаких проблем, семья прежде всего.
– Вот такой из него безбашенный рокер, чуть только разговор заходит про его дочурку, так парень забывает обо всем на свете, – хлопая друга по плечу добавил Хайни.
– И это очень мило, по-моему. А как насчет остальных?
– Кира, Карл просит сказать тебе, что тоже очень извиняется и просит твоего разрешения, чтобы он мог вернуться и порепетировать лишний часик, – сказал Виктор.
– А разве не нужно репетировать, когда вы все вместе? – я удивилась.
– Он говорит, что нет, он хотел бы поработать над своими партиями, – сказал переводчик.
Карл виновато развел руками.
– Конечно, – «интересно, они все решили освободить мой вечер?»
– Раз такое дело, думаю, вам двоим переводчик не нужен, – Виктор подмигнул мне, – я тогда пройдусь по своим старым знакомым местам. Действительно, большое спасибо, Кира, в Москве я бывал много раз, но с такой стороны еще ни разу не видел, – и он галантно поклонился мне и пожал руку. Ему явно подошел бы светский Петербург для жизни, с такой манерностью.
– Хайни, ты останешься? – спросил Доминик.
Все засобирались, оплачивали счет, комкали салфетки, оглядывались в поисках забытых вещей.
– Да, я бы еще немного прогулялся, тем более что Кира обещала мне рассказать про одного писателя, который так и не получил Нобелевскую, – он ненароком заглянул в мои глаза.
– Ок, тогда до встречи!
Вот тебе и свободный вечер…
[1] Crocus переводится как “шафран” (англ.)
***
I realized that I am starving and tired only when we were ready to go. I could see the same on the guy's faces, although they kept brave silent. I suggested going to a summer terrace, and they agreed with me.
- Kira, will you go to our concert? – asked Dominic after a big portion of “Russian ravioli”, as they named meat dumpling. Silly boys! How could “ravioli” convey all the charm of dumpling.
- I did not plan, but if you ask, well, sure, I would love to.
- Yes, of course, you should go, - Dominic said something to Karl, about his suggestion, I suppose.
It was a pleasure to see how Karl nodded happily.
- It will be in the day after tomorrow, - he said. – At eight pm. In someplace with a funny name, - he looked at Victor questioningly, and at Hainy then.
- Something about spices, - he answered.
- In Crocus? - I could barely contain my laughter.
- Yes!
- Ok, I will be there.
I stretched out my tired legs under the table with pleasure, then straightened up, put the cup of coffee I had drunk on the table, and cheerfully, with new strength, said:
- Well, my friends, my main program for today is over, now is your decision – do you want to go to the museum, gallery, or some please else?
Carl and Dominic looked at each other like schoolboys planning to run away after the third lesson.
- Kira, I would like to go to the hotel, if you do not mind. I need to make a call to my family, - said Dominic, - I really enjoyed this day, but I believe, my daughter – Mia has already come from her pre-school classes, and it drives me crazy if I could not see her.
- Sure, no problem. Family is always first.
- That's such a crazy rocker out of him, as soon as the conversation turns to his daughter, the guy forgets about everything in the world – Heinie added, slapping his friend on the shoulder.
- It’s cute. And what about you, guys?
- Karl says that he excuses, too, he wants to turn back to the hotel, so he could to practice his playing a few hours, - said Victor.
- Is not it necessary to with all band, is it? – I was surprised.
- He says no, he could play to his own parts.
Karl spread his hands guiltily.
- Well, of course, - “maybe I will have a free time”.
- Well then, I believe you two do not need the translator, - Victor blinked to me, - I will go to my old places alone. Kira, thank you so much. I have been to Moscow a lot, but I have not seen it from that side, - he bowed gallantly and shook my hand. He would clearly have been suited to a secular Petersburg for life, with such a mannerism.
- Heiny, do you stay? – asked Dominic.
Everyone was packing up, paying the bill, crumpling napkins, looking around for forgotten things..
- Yes, I would like to take a walk. Kira promised me to tell about one writer, who did not take a Nobel Prize, - he inadvertently looked into my eyes.
- Ok then, see you, guys!
Here is a free night…