Изучаю японский язык и замечаю, как много слов японцы заимствовали и заимствуют из других языков, сейчас преимущественно из английского. Но делают это японцы на свой манер.
Так как японский язык состоит из слогов, то звучат заимствованные слова весьма оригинально.
Названия соцсетей, например, хотя и звучат специфично, но вполне узнаваемы:
- フェイスブック (Feisu bukku) — Facebook
- インスタグラム (Insutaguramu) — Instagram
- ツイッター (Tsuitta:) — Twitter
- スカイプ (Sukaipu) — Skype
- ズーム (Dzu:mu) — Zoom
По-японски все эти слова, как и многие заимствованные, записываются азбукой Катакана.
Забавная история вышла с интерпретацией на японский манер имён популярных американских актёров.
Как вам такое:
ブラピ (Burapi) — Брэд Питт или БураПи по-японски
ディカプリ (Dikapuri) — Леонардо Ди Каприо или Дикапури по-японски
Особенно пострадал Арнольд Шварценеггер, которого в стиле японского аниме называют シュワちゃん (Shyuwa-chyan) — Шюва-тян.
И вишенка на торте — имя актрисы Скарлетт Йоханссон трансформировалось в スカヨハ (Sukayoha) — Сукаёха.
Лучше ей об этом не знать :)