Найти в Дзене
Украинский русский

Как во Львове реабилитируют репрессированные украинские слова

Существует, можно сказать, поверье о том, что в советские времена подвергались гонениям многие исконные украинские слова. Документов и фактов на сей счет предъявить никто не может. Но в среде украинской интеллигенции есть такая твердая уверенность.

Дескать, у редакторов всех изданий имелись некие списки нежелательной украинской лексики и предписания таковую вымарывать. Заменять синонимами, желательно схожими по звучанию с русскими. Так исчезла «вивірка» и появилась «білка» (белка), а «білявку» заменила «блондинка».

Украинские лингвисты составили реестр репрессированных украинских слов. (Подробнее об этом читайте здесь).

Но теперь настало время все репрессированные слова реабилитировать и актуализировать. Как? Использовать их в художественных и научных текстах, в любой печатной продукции, в рекламе, наконец.

-2

Но лучше всего с задачей реабилитации и актуализации справляются, по моему мнению, львовские рестораторы. Потому что книжки, газеты, журналы читают нынче немногие, а вот кушать вкусно хотят все.

Представьте, приехал человек из Николаева или из Одессы во Львов, гуляет, восторгается достопримечательностями старого города.

Рано или поздно проголодается, зайдет в какой-нибудь львовский ресторан, посмотрит меню и, думаю, быстро сообразит, что такое зупа или мішанка. Запомнит названия, друзьям расскажет... Так и актуализируется, слово, которое, по мнению защитников украинского языка, при «совьетах» репрессировали.

-3

Мішанкою, как вы уже поняли, называют салат, зупою – суп. Росіл – это бульон, а бретрура – печеное мясо. Готовят это мясо в в п’єцу (в печи), а подают в тарелях, не в тарілях и не в тарілках (тарелках).

-4

Поверьте на слово, следзь, бігус, мнєско на пательні (мясо на сковороде), пляцкі (пирожное) – все очень вкусно. Лично мне нравятся львовские мандрыки. Это лепешка, на которую выкладывают разные начинки или поливают медом, вареньем. Я люблю с белыми жареными грибами. Очень вкусно, не готовят такое больше нигде.

Почему мандрыки? От украинского слова мандри – путешествия. Пекли лепешки на Петров день и раздавали пастухам. А пастухи, понятное дело, все время у мандрах. Мандрують.

Вот такая «реабилитация» украинских слов из реестра «репрессированной лексики» по-львовски. По моему мнению – эффективно, колоритно и вкусно.

Обещала написать о чем-то украинском и хорошем. Вот, пожалуйста, о хорошем.