Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Сообщество «Поэзия»

Другими словами. Басня Шарля Перро «Лиса и козёл» (перевод Ганса Сакса)

Басни Эзопа переводили многие, и в каждом переложении они звучали по-своему, сообразно эпохе и авторскому взгляду нового рассказчика. Представляем вашему вниманию вариацию Шарля Перро. Le Renard et le Bouc
Un Bouc et un Renard descendirent dans un puits pour y boire, la difficulté fut de s'en retirer; le Renard proposa au Bouc de se tenir debout, qu'il monterait sur ses cornes, et qu'étant sorti il lui aiderait. Quand il fut dehors, il se moqua du Bouc, et lui dit: «Si tu avais autant de sens que de barbe, tu ne serais pas descendu là, sans savoir comment tu en sortirais».
Tomber entre les mains d'une Coquette fière,
Est un plus déplorable sort,
Que tomber dans un puits la tête la première,
On est bien fin quand on en sort.
ЛИСА И КОЗЁЛ Спустились козёл и лиса в колодец попить, а вот с тем, чтобы вылезти, возникла трудность. Лиса предложила козлу встать, она по его рогам выкарабкается, а потом и ему поможет. Но, выбравшись, плутовка посмеялась над козлом и сказала: «Если бы у те

Перевод: Ганс Сакс

Басни Эзопа переводили многие, и в каждом переложении они звучали по-своему, сообразно эпохе и авторскому взгляду нового рассказчика. Представляем вашему вниманию вариацию Шарля Перро.

Le Renard et le Bouc

Un Bouc et un Renard descendirent dans un puits pour y boire, la difficulté fut de s'en retirer; le Renard proposa au Bouc de se tenir debout, qu'il monterait sur ses cornes, et qu'étant sorti il lui aiderait. Quand il fut dehors, il se moqua du Bouc, et lui dit: «Si tu avais autant de sens que de barbe, tu ne serais pas descendu là, sans savoir comment tu en sortirais».

Tomber entre les mains d'une Coquette fière,
Est un plus déplorable sort,
Que tomber dans un puits la tête la première,
On est bien fin quand on en sort.


-2

ЛИСА И КОЗЁЛ

Спустились козёл и лиса в колодец попить, а вот с тем, чтобы вылезти, возникла трудность. Лиса предложила козлу встать, она по его рогам выкарабкается, а потом и ему поможет. Но, выбравшись, плутовка посмеялась над козлом и сказала: «Если бы у тебя было хоть с бороду ума, ты бы не стал спускаться туда, откуда не знаешь, как выбраться».

Кокетке гордой в сети угодить —
Судьба та более плачевна,
Чем пасть в колодец, где ты можешь сгнить,
Но шанс спастись есть, несомненно.

Иллюстрация из путеводителя «Версальский лабиринт» (1675)

Редактор: Анастасия Ладанаускене

***

Будем рады видеть вас в числе наших подписчиков)
Успехов! И вдохновения творить!