Найти тему

Ловушки для иностранцев в итальянском языке. Важное замечание итальянских преподавателей

В итальянском языке очень важно правильно строить простые предложения. Хорошим примером является ходовая фраза: «Mangiamo una pizza!», а мы на русском говорим: «Давай поедим пиццу» (Фото взято из источников сети интернет)
В итальянском языке очень важно правильно строить простые предложения. Хорошим примером является ходовая фраза: «Mangiamo una pizza!», а мы на русском говорим: «Давай поедим пиццу» (Фото взято из источников сети интернет)

Поделюсь с Вами ещё одним важным замечанием от преподавателей итальянского языка для иностранцев. 

Очень многие приезжают в Италию уже со знанием каких-то основ итальянского языка и запасом слов, но есть очень важный момент, который упускают даже наши соотечественники, живущие в Италии много лет...

Услышав этот совет от преподавателя, я повторяю его всегда как мантру, да и не просто так, а дело в том, что разный менталитет, разный язык и разная манера высказываний. 

В итальянском языке обязательно надо употреблять правило с артиклями Un/Una/Uno и обороты с c’è/ci sono, и главное вместе с этими артиклями Un/Una/Uno.

Существительные мужского рода, начинающиеся на s, z, x, y, p, gh употребляются с артиклем uno (Фото автора)
Существительные мужского рода, начинающиеся на s, z, x, y, p, gh употребляются с артиклем uno (Фото автора)

Это база и основа, и нас ловили преподаватели на занятиях очень просто, когда были упражнения с картинками или надо было рассказать что-то. 

Расскажите, что вы видите на картинке?!) Это выглядело так)))

“Вы забываете говорить un-una-uno!”, постоянно талдычили они нам.)))

Un\Uno как «что-то» в мужском роде или Una, как «что-то» в женском роде употребляется, как в русском языке в значении какой-либо или какой-то, какой-нибудь. 

Например, 

Abbiamo visto uno signore russo sulla spiaggia - Мы видели одного русского мужчину на пляже, или 

Abbiamo visto le turiste russe - Мы видели русских туристок. Вот когда смысл какую-то, обязательно в итальянском употреблять артикль: 

Ho visto una turista russa -Я видела какую-то русскую туристку. 

Вы работаете инженером? - Lei fa un ingegnere. Почему так? Потому что здесь не говорится каким точно инженером работает человек.

C’è una casa qua - Здесь дом (какой-то).

Проверка разговорного уровня итальянского языка на экзамене CILS включает задание: «Рассказать что Вы видите на картинке?». Вот как ловили нас учителя в итальянской школе! (Фото автора)
Проверка разговорного уровня итальянского языка на экзамене CILS включает задание: «Рассказать что Вы видите на картинке?». Вот как ловили нас учителя в итальянской школе! (Фото автора)

Очень важно в итальянском языке не забывать об этом, потому что это будет считаться ошибкой в знании языка человека, претендующего на это. 

В итальянском языке фразы не строятся без употребления какого-либо глагола, как у нас в русском, здесь постоянно присутствует глагол essere, и вот даже при разговоре с использованием простых фраз с использованием упомянутых артиклей, нельзя забывать об употреблении глагола – essere - являться, быть. 

Речь пойдет о высказываниях со смыслом - Здесь есть/Здесь имеется.

Здесь - ci работает с essere как в единственном, так и во множеством числе: 

C’è solo un posto nel pullman - Здесь только одно место в автобусе.

Ci sono due case - Здесь два дома. 

Ci sono solo due tazze di caffè - Здесь только две чашки с кофе. 

C’è una coperta grigia - Здесь какое-то серое одеяло. 

Ci sono due macchine ed una bicicletta - Здесь две машины и один велосипед.

Очень важное замечание от преподавателей, слушая речь итальянцев можно заметить, что они это используют всегда, ведь это их родной язык, а вот нам надо постоянно напоминать себе об этом и не забываться. Это очень важно! Я, правда, замечаю это за нами русскими и обращаю внимание, что итальянцы всегда строят свои фразы, как надо, без всяких сокращений, поэтому не надо стараться сокращать свою речь и тем более упрощаться в произношении простых фраз)))

“A Napoli c’è una galleria famosa, che si deve vedere” - “В Неаполе есть знаменитая галлерея, которую надо увидеть”. На фото Galleria Umberto I (Фото автора)
“A Napoli c’è una galleria famosa, che si deve vedere” - “В Неаполе есть знаменитая галлерея, которую надо увидеть”. На фото Galleria Umberto I (Фото автора)