Найти тему
ЛОВЕЦ СЛОВ

Поль Элюар

Она собирала звезды
Там где их не бывает
Без устали собирала
Брызги воды в костре.
Точность человеческого сердца
О точность человеческого сердца
Все краски красоты
Отточенные формы
И прочие уловки лишь затем
Чтобы идти прямолинейно к цели
Точность
Неумолимого движения сквозь толщи
Случайных поцелуев и речей
Устойчивость устоев
В умах мужчин и женщин
И странность очертаний облаков
Не выходящая за грани облаков.
Где я был?
Сумерки солнце уходит из комнаты
Нынче вечером я продаю своих коз
Я иду вслед за стадом
Переливчатых бликов
Деревья мои провожатые
Замыкаются
Приобретая надежность
Нынче вечером
я воздвигаю необычайную ночь
Мою собственную
Бесформенно-солнечную
Всю в круглых холмах под руками крестьянок
Всю исполненную совершенства
исполненную забвенья
Неподвижна танцовщица отяжелела она
Я бы обнял ее
Но вокруг нее вертятся ветреные подруги
Извиваясь в линиях люстры
Я отмечу клеймом темноты крышу и потолок
Клеймом темноты и покоя отсутствия и блаженства
Между ладонью и веками пройдет череда наслаждений
Пока все не канет в пучину бездонного сна
Нынче вечером я разожгу огонь на снегу.

Элюар Поль
«Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)»