Найти в Дзене

"Ферма животных" - рецензия на заграничную книгу

На самом деле это не обзор, а один из тех моментов, когда все, что было вам ясно, внезапно становится совершенно запутанным, и вы действительно не можете сказать, что лежит под мутными водами, хотя за мгновение до этого вы были уверены, что сможете. Я читаю удивительно проницательные и, возможно, блестящие эссе Кристофера Хитчена "Эссе". Я читал "Скотный двор" слишком рано, чтобы отождествлять отдельных животных с реальными персонажами на сцене коммунизма (старый майор кабанов-Маркс, фермер Джонс-царь, свиньи Наполеон и Снежок, Сталин и Троцкий соответственно), поэтому это эссе дает мне много поводов для размышлений. Пока что ничего более, чем эта цитата (ниже). (Предыстория цитаты): Группа украинских и польских беженцев в лагере для перемещенных лиц обнаружила сочувственные параллели со своим собственным тяжелым положением в притче Оруэлла и попросила у него разрешения перевести его почти совершенно неизвестную книгу. Но... Эмоции американских военных властей в Европе было не так легк

На самом деле это не обзор, а один из тех моментов, когда все, что было вам ясно, внезапно становится совершенно запутанным, и вы действительно не можете сказать, что лежит под мутными водами, хотя за мгновение до этого вы были уверены, что сможете.

Я читаю удивительно проницательные и, возможно, блестящие эссе Кристофера Хитчена "Эссе". Я читал "Скотный двор" слишком рано, чтобы отождествлять отдельных животных с реальными персонажами на сцене коммунизма (старый майор кабанов-Маркс, фермер Джонс-царь, свиньи Наполеон и Снежок, Сталин и Троцкий соответственно), поэтому это эссе дает мне много поводов для размышлений. Пока что ничего более, чем эта цитата (ниже).

(Предыстория цитаты): Группа украинских и польских беженцев в лагере для перемещенных лиц обнаружила сочувственные параллели со своим собственным тяжелым положением в притче Оруэлла и попросила у него разрешения перевести его почти совершенно неизвестную книгу. Но...

Эмоции американских военных властей в Европе было не так легко затронуть. Они собрали все экземпляры "Скотного двора", которые смогли найти, и передали их Красной Армии на сожжение. Союз между фермерами и свиньями, так навязчиво описанный на последних страницах романа, все еще оставался в силе.

Книга запрещена на Кубе, в Северной Корее, Бирме, Иране, Кении и большинстве арабских стран. Он запрещен в ОАЭ не из-за его содержания, а потому, что в нем есть антропоморфные говорящие свиньи, которые являются неисламскими (разве это само по себе не оруэлловское?). Во Вьетнаме она все еще подвергается цензуре. Эти страны не хотели бы, чтобы обычные люди читали книгу, смотрели на свою собственную правящую свиную элиту и видели какие-либо параллели, не так ли? Кто знает, к каким мыслям и действиям это может привести.

17 июля 2009 года, отозвал некоторые названия Amazon Kindle, в том числе "Ферма животных" и "Тысяча девятьсот восемьдесят четвертый" Джорджа Оруэлла, из продажи, вернул деньги покупателям и удаленно удалил элементы с устройств покупателей, обнаружив, что у издателя не было прав на публикацию соответствующих названий. Заметки и аннотации к книгам, сделанные пользователями на их устройствах, также были удалены.

После того, как этот шаг вызвал протест и сравнение с самим Девятнадцатым Восемьдесят четвертым, представитель Amazon Дрю Херденер заявил, что компания "меняет наши системы, чтобы в будущем мы не удаляли книги с устройств клиентов в этих обстоятельствах." Тем не менее, Amazon, похоже, не гарантирует в своих ToS, что они не сделают этого снова, и я понимаю, что авторы имеют возможность редактировать части своих книг. Это связано с тем, что вы не можете купить книгу Kindle, только взять ее напрокат, и Amazon может обновить их. Википедия и другие источники