Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

На краю гибели ч.2

На краю гибели ч.1 Огибая бухту, Одри Гринхем увидела впереди себя автомобиль. Дорога сегодня просто ужасная, - подумала она. Брызги морской воды ударяли в ветровое стекло ее машины, и Одри включила дворники. Когда стекло очистилось, она увидела, что шедшая впереди машина исчезла. Неужели она уже скрылась за поворотом? – удивилась Одри. Достигнув открытого участка дороги, она заметила взрытые шинами снег и лед на краю дамбы. Одри посмотрела туда, где бушевали гигантские волны, и увидела в воде перевернутую машину. Обхватив обеими руками баранку, Одри быстро доехала до противоположного края бухты и остановилась. Она выскочила наружу и, пошатываясь, пошла навстречу ветру к тому месту, откуда машина сорвалась с насыпи. Одри не могла разобрать, был кто-нибудь внутри или нет. Она посмотрела на дорогу – в полутора километрах впереди у магазина стояла машина Уилсона. В надежде, что он или кто-то еще сможет помочь, она поспешила к своей машине. Уилсон забрался в сво

На краю гибели ч.1

Огибая бухту, Одри Гринхем увидела впереди себя автомобиль. Дорога сегодня просто ужасная, - подумала она. Брызги морской воды ударяли в ветровое стекло ее машины, и Одри включила дворники. Когда стекло очистилось, она увидела, что шедшая впереди машина исчезла. Неужели она уже скрылась за поворотом? – удивилась Одри. Достигнув открытого участка дороги, она заметила взрытые шинами снег и лед на краю дамбы. Одри посмотрела туда, где бушевали гигантские волны, и увидела в воде перевернутую машину. Обхватив обеими руками баранку, Одри быстро доехала до противоположного края бухты и остановилась. Она выскочила наружу и, пошатываясь, пошла навстречу ветру к тому месту, откуда машина сорвалась с насыпи. Одри не могла разобрать, был кто-нибудь внутри или нет. Она посмотрела на дорогу – в полутора километрах впереди у магазина стояла машина Уилсона. В надежде, что он или кто-то еще сможет помочь, она поспешила к своей машине.

Уилсон забрался в свой грузовик, держа в руках пакеты с продуктами для новогоднего ужина. Ему хотелось, чтобы праздник получился особенным – в тот день должны были вернуться трое его детей, гостивших на Рождество у матери. Матрос по профессии, Уилсон по шесть месяцев в году работал на одном из суднов, обеспечивающих завоз топлива и продуктов в северные районы Канады, штормовая погода была ему не в новинку. Переключив машину на первую скорость, Уилсон направился к дому.

Что случилось у Одри? – удивился он, увидев, что она стоит на дороге и машет ему рукой. «Уилсон, там, внизу, машина. Она сорвалась в шоссе, - прокричала она. –Не знаю, есть ли в ней кто-нибудь или нет».

адно, сейчас посмотрю, - сказал Уилсон, выскакивая из грузовика. Он выбежал на обочину и увидел внизу искореженную машину, которую волны трепали о камни. Он соскользнул по обледенелой насыпи вниз и, загляну в заднее окно, разглядел человека, который из последних сил стучал по стеклу.

оже мой! Это же Ральф!

Уилсону пришлось отскочить назад, когда на машину обрушилась новая волна. «Поезжай за помощью!» - крикнул он Одри, даже не успев сказать, кто был заперт в машине.

Открыв заднюю дверцу со стороны водителя, Уилсон ухватил Ральфа за руку. «Надо вытащить Эдну», - сказал Ральф. Уилсон взглянул на Эдну, висевшую на ремне безопасности. Лицо у нее было синим, а голова упиралась в прогиб вдавленной внутрь салона крыши. Кажется, она вот-вот умрет, - с грустью подумал Уилсон. «Ральф, я вытащу Эдну, - сказал он, - но сначала я должен освободить тебя». В машину ударила очередная волна. Когда она отсутпила, Уилсон вытащил Ральфа на камни.

Уилсон осмотрел дверцу водителя. Она была крепко прижата валуном. Если он подойдет к машине с противоположной стороны, вода будет доставать ему до подбородка. Он снова вполз в раздавленную машину через заднюю дверцу.

Когда накатила новая волна, Уилсон взмолился: «Эдна, постарайся задержать дыхание». Она не ответила. Волна захлестнула салон, и он погрузился в нее по грудь. Из носа и рта у Эдны струилась вода. Он обшарил ее руками и, нащупав пряжку, расстегнул ремень. Эдна головой вперед сползла на крышу салона. Ухватив несчастную женщину за воротник пальто, Уилсон перевернул ее на бок и принялся вытаскивать наружу через тесный проем между сиденьями. Эдна весила около 80 килограммов, замерзавший Уилсон быстро терял силы. Уперев ноги в передние кресла, он рывками тянул Эдну на себя, но она застряла в узком пространстве.

Пол Стаклес, 29-летний авиаинженер из Гус-Бея, ехал с женой на машине по дороге вдоль бухты Блаф-Хэд, когда заметил перевернутый автомобиль на берегу. Надеясь помочь, он остановился. Пока Пол, стоя на краю дамбы, всматривался вниз, Уилсон успел вытащить Ральфа и снова исчез в машине.

Взглянув с террасы своего дома на бушующее море, 49-летний рыбак Брюс Эллиотт увидел людей на берегу и понял, что случилось неладное. Он бросился к дамбе и, когда подбежал, увидел Ральфа, стоявшего на камнях. Не раздумывая ни секунды, он сьехал вниз по обледеневшим камням и уперся в автомобиль. Уилсон высунул голову из-за задней дверцы машины. «Уведи Ральфа отсюда, - сказал он, -и не пускай обратно».

дна в машине! – закричал Ральф. Брюс схватил его за руку. «Мы вытащим Эдну, -сказал он, - но сначала тебе надо пойти со мной». Отыскивая для опоры щели в насыпи, они начали карабкаться вверх. На середине пути Брюс не удержал Ральфа, и тот соскользнул вниз. Брюс последовал за ним, и со второй попытки они все же поднялись по склону дамбы до Пола, который и вытащил Ральфа на шоссе.

Одри увидела дядю, насквозь промокшего, его бил озноб, из разбитой губы сочилась кровь. Перепугавшись, она крепко прижала его к себе. «Сейчас ты ничем не можешь помочь, дядя Ральф»,- мягко сказала она. Брюс снова заскользил вниз по камням, а Ральф, обернувшись умолял его поторопиться. «Эдна утонет!» - кричал он.

Полностью отдавая себе отчет в том, что машина в любую секунду может сняться с камней, Уилсон прилагал все силы, чтобы вытащить Эдну. Он знал, что, если машину снесет в море, уних практически нет шансов выжить, однако он не мог бросить женщину на произвол судьбы. Мало-помалу, рывок за рывком, Уилсону удалось протащить Эдну сквозь узкое отверстие. От усталости и холода сердце у него бешено стучало. Наконец Эдна оказалась у него на руках.

Брюс протиснулся в машину и, крепко ухватив Эдну, вытащил ее через заднюю дверцу. Женщина начала кашлять. Уилсон выбрался вслед за ними и подхватил Эдну под руку с другого бока. Двое мужчин скользя и спотыкаясь, подняли Эдну до самой кромки насыпи. К этому моменту на месте происшествия собрались еще несколько человек из деревни. Они образовали живую цепочку с Полом во главе и подняли всех троих на дорогу. Когда Уилсон положил Эдну в свой грузовик, она открыла глаза и прошептала: «Я умираю».

дна, самое страшное позади, -сказал Уилсон. –Держись, -А в это время внизу огромная волна сорвала машину с валунов и потащила в море.

Пол сел к ним в грузовик и, пока Уилсон на всех парах мчался к больнице, делал все возможное, чтобы Эдна не потеряла сознание. За ними следовала машина Пола, в которой его жена Джанетт везла Ральфа. В больнице Уилсон и Пол схватили кресло-каталку и, усадив в него Эдну, помчались в отделение неотложной помощи. «Помогите»! Эта женщина долгое время пробыла в ледяной воде!»

Испытавшего глубокий шок и сильное переохлаждение Ральфа завернули в теплоизолирующие одеяла и, продержав несколько часов, отпустили домой. Состояние Эдны оказалось гораздо серьезнее. Под неусыпным контролем родственников и друзей она в течение трех дней проходила курс интенсивной терапии.

Когда Эдну перевели в общую палату, ее навестил Уилсон. Эдна встретила его улыбкой. «Я очень тебе благодарна», сказала она. Протягивая руку человеку, который спас им жизнь, Ральф сказал: «Ты самый лучший из всех, кого я знаю. Если бы не ты, нас бы здесь сейчас не было».