Под словами-обманками понимают такие слова, которые имеют произношение аналогичное или схожее со словами, существующими в русском языке, но при этом имеют совершенно иное значение, иной раз даже противоположное.
Славянские языки близки между собой. Зная или понимая несколько славянских языков можно в большей ли, меньшей ли степени, но понять другие. Немало слов, которые имеют схожее звучание с русскими словами, имеются в разных славянских языках. Причем, в одних языках похожи могут быть одни слова, в других – другие. Только вот на всякий случай надо быть начеку, услышав знакомое слово от чеха или болгарина, надо понимать, что далеко не всегда оно будет иметь схожее с русскими значение. Так что не бойтесь в Чехии покупать черствы потравины (свежие продукты) и не удивляйтесь, что заказав овочи вы получите яблоки, груши и иные фрукты. Но про чешские слова-обманки пост уже был, в этот раз предлагаю Вам узнать о том, какие подобные слова имеются в болгарском. К сожалению, материал будет более текстовый, так как только для чешского языка было издано иллюстрированное издание с подборками слов-обманок.
Итак, поехали.
Самое смешное, если Вам предложат познакомиться со своей булкой. Дело в том, что слово булка в болгарском языке обозначает невесту. Согласитесь для русского нелепо бы звучало, например, моя булка самая красивая или заботливая.
Будьте внимательны, когда будете спрашивать в Болгарии как куда-то пройти. Если Вам скажут направо, ни в коем случае не поворачивайте, в болгарском направо означает прямо.
В Болгарии могут попросить заплатить пари, ничего особенного, на болгарском пари означает деньги.
Слово неделя в болгарском означает воскресенье, впрочем аналогично во многих иных славянских языках, например, украинском.
Если попросят сесть на стол в Болгарии, смело садитесь, ведь в Болгарии слово стол означает стул.
Под стаей в Болгарии понимают комнату (в Словакии, кстати, комната это изба, для русского будет нелепо звучать, когда квартира состоит из двух изб). В болгарском же однокомнатная квартира звучит как едностаен апартамент.
Продолжим. Болгарское дума на русский язык переводится как слово, а дефиле означает также и ущелье.
Большое недоразумение в Болгарии может вызвать слово майка, ведь у болгар оно означает мама. Представляете, если россиянин попросит в магазине одежды дать ему померить майку (болгарин поймет как маму). В Болгарии надо попросить померить тенниску.
Гора это лес, т.е. если вам предложат пойти в горы, это значит никуда забираться не надо, а вас ждет прогулка по лесу. А вот слово горе уже обозначает верх, наверх.
Болгарское друг не означает, что он вам товарищ, слово переводится как другой, у болгар же в качестве друга используется слова другар или чаще всего приятел (похожее слово есть и у чехов, впрочем и в русском есть слово приятель).
Слово живот переводится, как жизнь (у многих славян так, кстати, это старославянское слово и в принципе должно быть понятно русским).
Также в болгарском языке кафе означает кофе, конец – нитку, край – конец, диня – арбуз, грижа – забота, мишка – мышь, списание – журнал, издание, чашка – рюмка, кал – грязь, легло – постель, чушка – болгарский перец, коса – волосы, пушка - ружье.
Забавно в болгарском языке звучит русское слово тетя, на болгарском тетя будет кака, также употребляемо слово ляля.
Подобно чехам и словакам, ягода обозначает не целый класс фруктов, а исключительно клубнику.
Слово бухал означает птицу сову. Совершенно не считается неприличным в болгарском слово елда – ведь в переводе на русский слово означает гречку.
В заключении еще отмечу, что слово страхотен, вроде бы по логике вещей означает, что это-то что-то страшное, некрасивое, на самом деле оно переводится как великолепный. Так что на банке напитка вполне может красоваться надпись страхотен вкус.
Возможно что-то упустил.
Канал «ПАНТОГРАФ». Фото из свободного доступа сети "Интернет".
Другие материалы канала о славянах:
Веселые славянские языки - слова обманки в чешском языке
Знакомьтесь Вероника Рабада - словацкая Вика Цыганова
Красивые девушки бывают не только в России. Красивые певицы Европы