Найти тему
Русский и Литература

Почему вампирам кости не перемывали? О фразеологизме для №24 ЕГЭ по русскому языку

Оглавление

Что мы все любим делать время от времени? Доказывать собственную значимость? Конечно! Для этого и фразеологизмы были соответствующие придуманы. Об одном из них мы поговорили в прошлой статье. Но наравне с этим есть у многих страсть к перемыванию косточек. Хлебом не корми, а дай позлословить об уровне дохода, «второй половине», новой машине, образе жизни, творчестве… Давайте же и мы порассуждаем, правда, по-доброму, об этой идиоме, которая может встретиться в задании №24 ЕГЭ по русскому языку и часто присутствует в повседневном общении.

Картинка с сайта get.wallhere.com
Картинка с сайта get.wallhere.com

Как останки мыли водой и вином, а не только словами

Фразеологическое сращение «перемывать косточки» обозначает обсуждение характера человека за его спиной, сплетни, злословие и имеет (в большинстве случаев) негативную эмоциональную окраску. Корни идиомы уходят глубоко в прошлое. И связана она с весьма неаппетитным и странным обрядом вторичного погребения, который был в ходу у славян, греков, сербов, израильтян, итальянцев, а у мексиканцев он до сих пор популярен. Выполняли ритуал так: через несколько лет после смерти могилу человека раскапывали и извлекали останки. Затем их помещали на специальный камень или в другое особое место и тщательно, до блеска очищали от остатков плоти, грязи, то есть перемывали кости буквально, без всякого переносного значения.

Академик Е. Е. Голубинский в «Истории русской церкви» так описывает этот обычай:

«У нас зарывают покойников в землю и в ней оставляют навсегда. В Греции не так: сначала зарывают покойников в землю, а потом через три года или через другой определенный, немного меньший, немного больший, срок кости их выкапывают из земли и кладут в особом помещении – кимитирии (κοιμητήριον) или усыпальнице. Откапывание и положение костей в кимитирии составляет особый обряд, служащий как бы продолжением или довершением похорон: призывается священник и при пении им малой панихиды кости изъемлются из земли; быв вынуты, они обмываются водою и вином, слагаются в небольшой ящик и вносятся в церковь, где поется над ними заупокойная литургия и великая панихида; после этого относятся в кимитирий… У нас этот обычай вырывания останков умерших из могил принимаем был на более или менее продолжительное время в Печерском монастыре…».

В Южной Сербии сохраняется обычай откапывания останков родственников, обычно спустя три или семь лет после похорон, а в Хорватии откапывание происходит спустя 18 лет после первого погребения.

Часто этот инфернальный обряд сопровождается обсуждением личности покойного, о котором вспоминают всё хорошее. Поэтому некоторое отличие установившегося значения фразеологизма от обряда всё же имеется. Родственники вряд ли станут злословить об усопшем, хотя, конечно, всё возможно.

Картинка с сайта goodfon.ru
Картинка с сайта goodfon.ru

При чём тут вампиры?

Только что мы доказали, что выражение «перемывать косточки» первоначально имело прямой смысл. А теперь начинается ещё один любопытный виток сюжета. Многие ученые, например, Эдмунд Шнеевайс, профессор по фольклору и славянским древностям, утверждали, что обряд был связан с верой в вампиров: «Когда мертвец найден неистлевшим, то веруют, что он был великий грешник или на нем лежит заклятье… Издавна веровали и теперь веруют, что такие неистлевшие покойники – вампиры». Поэтому перемыть косточки косвенно означало: «убедиться в том, что на покойнике не тяготеет заклятье, что он – не оборотень, не упырь, не нераскаянный грешник, обсудить и установить тем самым истинные свойства и качества человека». Вот оно как!

Не обошёл стороной эту любопытную тему и А.С. Пушкин, который в «Песнях западных славян» описал обряд раскапывания могилы и охоты на вурдалака в 6-ой песне «Марко Якубович»:

«Сын твой болен опасною болезнью;
Посмотри на белую его шею:
Видишь ты кровавую ранку?
Это зуб вурдалака, поверь мне».
Вся деревня за старцем калуером
Отправилась тотчас на кладбище;
Там могилу прохожего разрыли,
Видят – труп румяный и свежий,
Ногти выросли, как вороньи когти,
А лицо обросло бородою,
Алой кровью вымазаны губы, –
Полна крови глубокая могила.
Бедный Марко колом замахнулся,
Но мертвец завизжал и проворно
Из могилы в лес бегом пустился».

Из этого живописного фрагмента становится ясно, что разлагаться и оголять свои косточки вампиры или упыри, как их называли на Руси, явно не собирались. Значит, и перемывать было нечего. Разбирались с ними по-другому: загоняли осиновый кол в сердце или сжигали.

Картина Натана Брутского
Картина Натана Брутского

В литературе кости мыли с XIX века

И напоследок несколько слов о том, когда же в русском литературном языке появился этот фразеологизм. Советский лингвист и литературовед, академик В.В. Виноградов писал: «Выражение перемывать косточки не было зарегистрировано в толковых словарях русского литературного языка до словаря Даля включительно. Между тем, оно отмечено в языке русской реалистической художественно-повествовательной литературы с середины XIX в. Можно думать, что около этого времени оно и попало в русский литературный язык из народной речи. Так, у Салтыкова-Щедрина в «Губернских очерках»: «...Марья Ивановна не прочь иногда и посплетничать, или, как выражаются в Крутогорске, вымыть ближнему косточки» (1965, 2, Очерк 2)... У Чехова в рассказе «Из записок вспыльчивого человека»: «...Одна из девиц встает и уходит. Оставшиеся начинают перемывать косточки ушедшей. Все находят, что она глупа, несносна, безобразна...».