Александр Рева название вывески озвучил в виде фразы
Независимость
После распада Советского Союза бывшие советские республики, получив независимость от "семьи", занялись обустройством самостоятельной жизни и стали избавляться от ставшего вдруг ненужным "наследия прошлого". Отказывались от обязательств (мы вам не должны, но вы нам отдайте), возвращали ставшие ненавистными подарки (просили забрать назад памятники - нам это не надо, при этом оставались отстроенные города, промышленные предприятия, электростанции, транспортная инфраструктура) и т.д.
Наконец дошли до писем и письменности. На этом этапе процесс расставание по принципу - развод и девичья фамилия - затормозился. Избавиться в одночасье от русского языка было хлопотно и дороговато. Одно дело приказать писать не на русском, который уже стал родным. Совсем другое - научить писать на другом, да еще на нем думать, а также сопереживать и шутить. С этим оказалось сложнее.
Языки в СССР
Кстати сказать, в СССР кроме основного русского, также бережно и с уважением относились к местным языкам, чтобы люди не теряли свою родовую память, а наоборот, помнили и чтили язык, как важнейшую часть национальных традиций и культуры. В этом и было неповторимое своеобразие Советского Союза.
Оскорбительные прозвища по национальному признаку появились позже, вползали, как змеи, поначалу через баззлобную ругань, анекдоты. Не понимали, что растили дракона.. думали, просто шутка.
Русский был в статусе №1 не потому, что национализм пер изо всех щелей. А потому, что говорить на одном общем языке в многонациональном государстве было удобно. Один язык - одна сила. Национальные языки были в каждой республике в статусе обязательного для изучения, начиная с детского сада, потом школы и т.д. Ущемляли сами себя в праве на родной язык те, кто плохо учился и получал двойки одинаково по русскому и по родному. Автор, кстати, учил второй язык грузинский - семья жила в Грузии - ничего, не развалился.
Поскольку речь о Баку, приведу коротенькую справку.
"До 1926 года Азербайджанский язык имел арабское написание, которое затем было заменено на латинский алфавит, а в 1939 году на кириллицу. С распадом Советского Союза, Азербайджан и другие тюркскоязычные республики бывшего СССР вновь стали использовать латинский алфавит."
Источник: https://travelask.ru/questions/8807-kakoy-yazyk-v-azerbaydzhane
Достопримечательность
Так получилось, что в Баку в советское время появилась одна местная достопримечательность, которая имела самое непосредственное отношение к русскому языку.
Это вывеска на доме одной колоритной улочки Старого города.
Речь об одном и том же кафе. Одни его знают, как "Бриллиантовая рука", другие - "Черт побери".
Первопричиной появления кафе с такими нетривиальными названиями стали съемки фильма Леонида Гайдая "Бриллиантовая рука". Режиссеру понадобилась натурная съемка встречи главного героя с турецкими контрабандистами. В Турцию не поехали. Все, что надо нашли в Баку.
Тем, кто знаком с советским кинематографом, долго объяснять не надо что к чему. В двух словах поясню если, кто по какой-то причине фильма режиссера Гайдая 1968 года- "Бриллиантовая рука" не смотрел и не знает, что фраза "Черт побери" и "Шьёрт поберьи!" - оттуда, как и "русо туристо облико морале" и "ай лю-лю - потом". Последние фразы также были произнесены героями фильма на той самой улице при весьма пикантных обстоятельствах. Что там случилось - лучше посмотреть фильм. Эпизод шедевральный - о чем, понятно по кадрам из фильма.
Шьерт побьери
С одним названием кафе ("Бриллиантовая рука") разобрались - это название фильма. Второе название - это и есть та самая ключевая фраза, по которой контрабандисты должны были опознать нужного им "русо туристо". В его гипсе после якобы случайного падения предполагалось перевезти контрабанду - бриллианты, старинные монеты и т.п. Но вместо преступника напротив "Аптеки", где поджидали контрабандисты, поскользнулся и упал его попутчик с теплохода "Михаил Светлов". Настоящий преступник должен был при падении произнести кодовую фразу "Черт побери", которая в исполнении иностранцев (контрабандистов) звучала, как "Шьерт побьери".
Главный герой, который к преступникам не имел отношения, падая, произнес именно эти слова, и тем самым стал главным действующим лицом в преступной цепочке контрабандистов, которые превратили его в ходячий сейф, упрятав, как и планировалось, в гипсе его сломанной руки драгоценности.
Эпизоды, снятые в Баку, стали знаменитыми, как и сам фильм. Место, где проходили съемки превратилось в местную достопримечательность.
Очевидица
Привычным антуражем культового места в Баку и еще одной уникальной достопримечательностью стала и Беюкханум. Она единственная из тех, кто живет тут давно и помнит, как все было:
- Несколько дней снимали. Видела Миронова, Никулина. Падали много раз. Главному все не нравилось, не так, говорил. Хотя что там трудного - упал и все! Но не нравилось. Придирался к ним. Мы угощали артистов кутабами. Они знаменитые очень. Видела их только в кино, а тут у тебя во дворе такое. Сейчас уже никого нет. Миронов и Юрий Никулин умерли, Миронов - совсем молодой... Соседи разъехались. Я одна осталась из тех, кто все тогда видел.
Навсегда
Так что сколько бы не менялись во всем Азербайджане таблички с названиями улиц, кафе, ресторанов, "Черт побери" останется в первозданном виде. Менять на какой-либо другой язык текст вывески смысла нет. Понимают и оценят только туристы из бывшего СССР. Другие иностранцы, которые по улице прогуливаются, с удивлением смотрят, как люди "падают" перед дверями ничем не примечательного кафе и произносят это непонятное "Чёрт побери".
Не забываем про палец вверх, подписку и клякать на эту несчастную рекламу - секундное дело, но так можно поддержать понравившийся канал.
Другие статьи на канале:
Сталинская премия для кремлевской уборщицы. Ч.1.