Мне пришлось поработать и в русском театре, и во французском, какой я сделала вывод: во французском театре меньше дисциплины. То, что актеры опаздывают на репетиции, никого не удивляет.
Я привыкла приходить везде вовремя и уважать время других людей. Но наши репетиции здесь, никогда не начинались по расписанию. Я спросила у режиссера, почему все опаздывают, за исключением нескольких человек. (Не все французы опаздуны надо признать)
Режиссер мне ответил: «Ну а что делать? Это же творческие люди, им сложно приходить вовремя». Вот и получалось, что из трех часов репетиции, полчаса всегда уходило на сбор, на чаепитие… (опаздывающие приносили с собой печенюшки или тортики)
Все медленно раскачивались, настраиваясь постепенно на творческий процесс. Но в этом был, конечно, какой-то шарм располагающая обстановка, почти домашняя.
А в конце репетиции я видела, как режиссер нервничает, пытаясь уложить задуманные задачи в оставшееся время. Продлевать репетицию нельзя, нужно покинуть зал вовремя. Потом, ближе к премьере, понятно, что приходилось назначать дополнительные репетиции. Наверстывать упущенное время.
В целом, отношение к актерам бережное, режиссер, больше объясняет чем требует. Мотивирует, делится историями из жизни. Французский режиссер не пытается возвыситься над актерами, а старается быть почти наравне, но уважение и послушание со стороны актеров безоговорочное.
Когда однажды, наш режиссер напоминал актерам принципы системы Станиславского, и обратился ко мне, - вот ты же сможешь тоже, что-то про это сказать? Я попыталась... Не так-то просто объяснить, даже если учил это когда-то, в институте. Краснею, бледнею, что-то лепечу. Все же французский это не мой родной язык. Но режиссер поддерживает: да, все правильно.
Про ту поддержку, которую я встретила во французском театре – можно сказать отдельно. Я очень боялась поначалу. Боялась что мой французский недостаточно хорош, что я говорю с акцентом – а для театра это может быть неприемлемо.
Но коллеги и режиссер меня всячески поддерживали и помогали. «Ты говоришь хорошо, все нормально! Мы бы на русском и двух слов не сказали…» Я благодарила и думала: «Ну да, но ведь это не вы ко мне приехали, а я к вам…»
И я в свою очередь, усиленно работала над произношением, регулярно посещала репетитора, и повторяла десятки и десятки раз, каждую фразу, каждое словосочетание, с нужной интонацией. Французский язык очень сложный в произношении. И вот, конец сезона, сдача спектакля, режиссер заметил что я нервничаю.
- Что ты волнуешься, ты хорошо подготовила роль, все будет прекрасно.
- Я волнуюсь, что может быть, что-то скажу не правильно...
- Это не страшно. Как ты говорила, когда пришла в театр, и как говоришь сейчас – разница колоссальная.
Он подмигнул и пошел выстраивать свет, а я поняла, насколько мне помогла его поддержка в начале репетиций.
И вот, премьера состоялась, спектакль по пьесе Жана Мишеля Риба, «Салон Искусств» прошел удачно, нас вызывают на «бис», я кланяюсь и удивленно понимаю, что на самом деле, все прошло хорошо.
И что смешная поговорка: «Если долго мучиться –что-нибудь получится..» - сработала. А можно сказать и так: если работать и не сдаваться – всегда будет результат. Не может быть по другому.
Читайте также:
Когда режиссер бывает доволен. Мысли после премьеры
Спасибо, что читаете мой канал, комментируйте, подписывайтесь, если понравилось ставьте лайки
С любовью, Франсуаза