Сленг (англ. slang) — набор слов или новых значений существующих слов, употребляемых в различных группах.
Очень многие хорошо известные всем слова могут приобрести совершенно иной смысл в сленговых выражениях, часто даже профессиональный переводчик может не понять речи человека из отдельного региона. Все дело в повседневном сленге.
Наиболее популярные сленговые выражения
- Gonna — going to – собираться сделать что-то,
- Wanna — want to – хотеть сделать что-то,
- U — you – ты,
- Dunno — don’t know– не знаю,
- Cause — because– потому что,
- Gotta — have to – должен,
- Ama — I’m- я,
- Yep, ye — yes – да,
- Dis — this– это,
- Wasted — очень пьяный,
- Threads — прикид, одежда,
- Gee — Ух ты!,
- Bullshit — нести чушь,
- Back out — не сдержать обещание,
- Rack one’s brain — напрягать мозги,
- Shut up — заткнитесь,
- Kick back — давать взятку,
- So long — до встречи.
- Сool — прохладный, свежий; клевый, классный;
- Bless you — благословляю вас; будьте здоровы (после чиханья),
- Got it! — понял, въехал,
- Baby — детка,
- Fail — провал, неудача,
- Cop — мент, полицейский,
- Fake — подделка, подкалывать, дурить,
- Cash down — деньги на бочку,
- Bastard — незаконнорожденный, байстрюк;
- Gaga — ошарашенный, эксцентричный;
- Tits — грудь,
- Gee – ух ты,
- Threads – прикид, одежда,
- Get a life – заняться делом, не мешать,
- Got smth – иметь, поймать, понять, обрести, найти что-то,
- XYZ – examine your zipper – проверьте замок на ваших брюках,
- Get a load of something – увидеть, просмотреть, понять что-либо,
- Night — nite — вечер,
- Humour — humor — юмор,
- Programme — program — программа,
- Often — ofen — часто,
- Bullshit – нести чушь,
- Programme – program – программа,
- Kick back – давать взятку,
- Shut up – заткнитесь,
- Rack one’s brain – напрягать мозги,
- Back out – не сдержать обещание,
- Bigmouth – трепло, болтун,
- Bananas – псих.
АНГЛИЙСКИЙ И АМЕРИКАНСКИЙ СЛЕНГ
*UNREAL- нереальный, нечто удивительное, потрясающее, впечатляющее;
*DISS- высказываться в чей-то адрес неуважительно, пренебрежительно, оскорбительно;
*BOTTOM LINE- «нижняя (итоговая) линия»- суть, самое главное;
*ACE- туз, очко в игре, главный козырь или веский довод, а также- ас, мастер своего дела;
*ALL RIGHT?- «Привет, как дела?»;
* FULL OF BEANS- «полный бобов»- энергичный, заводной;
*SMASHING- замечательный, великолепный, потрясающий;
*SOD’S LAW- «Закон подлости», еще одно название для закона Мерфи: если неприятность может случиться, она случится. «Sod» (разг.) - негодяй;
*PIECE OF CAKE- «Кусок торта /пирога»- о деле, которое представляется говорящему легко исполнимым- как съесть кусок торта / пирога;
*NOT MY CUP OF TEA- «Не моя чашка чаю»- так говорят англичане, когда хотят подчеркнуть, что им что-то чуждо или не нравится;
*BUDGE UP- подвигать(ся), сдвигать(ся), просить кого-то потесниться и освободить место;
*CHEERS- «Будем здоровы!»- когда поднимают бокал и произносят тост;
*BLIMEY- «Blind me!» (Ослепите меня! Чтоб я ослеп!)- восклицание удивления, изумления;
*NICE ONE- хороший, милый, впечатляющий, хорошая работа;
*BLATANT- нечто явное, очевидное;
*PROPS (респект)- выражение уважения, признания;
*KUDOS- от греческого «kydos» (признание)- браво, респект, выражение уважения;
*HAGGLE- сбивать цену, торговаться;
*ROW- ссора;
*BEE’S KNEES- «коленки пчелы»- что-то выдающееся, потрясающее, из ряда вон выходящее, уникальное, центр мироздания;
*FAFF- (от лат. pro — «на», crastinus — «завтра»)- откладывать дела на потом/ на завтра, тянуть резину;
*PEAR SHAPED- «в форме груши»- выражение означает, что в результате получилось не совсем то/ или совсем не то, что ожидалось;
*GOBSMACKED- «gob» - рот, «to smack» – хлопнуть- удивлен, потрясен, ошарашен;
*CRAM- усердно готовиться к экзамену в короткие сроки, зубрить;
*BOB’S YOUR UNCLE- «Боб твой дядя!»- это выражение часто употребляют в Великобритании. Его ставят в конец предложения, и означает оно что-то вроде «Вуаля!»;
*GRUB / NOSH- еда на скорую руку, перекус;
*PEANUTS- низкая стоимость, низкая зарплата, мелочь, за бесценок, гроши;
*DO- основное значение «to do» — делать, а на сленге — это- вечеринка;
*DEAR- не дешевый, дорогостоящий;
*WIND UP- подшучивать;
*SORTED- так говорят о решенной проблеме (sorted problem). Решить проблему- «to get it sorted»;
*JOLLY- очень («jolly good»- очень хорошо);
*MATE- приятель, друг, напарник, товарищ, сосед по комнате (roommate);
*BLINDING- «слепящий»- великолепный, потрясающий;
*THROW A SPANNER IN THE WORKS- «гаечный ключ»- мешать, препятствовать чему-либо, разрушать что-либо, «вставлять палки в колёса», - как гаечный ключ (spanner) разрушает работающий механизм (одно из значений слова works), попав в него.
*BOTCH- в двух выражениях: «to botch something up» и «to do a botch job»- топорная работа, работа спустя рукава, сделанная тяп-ляп;
*KIP- короткий сон (который американцы называют «nap»), вздремнуть;
*ZONKED- тот, кто zonked или zonked out, переживает полный упадок сил, полностью вымотан;
*SPLASH OUT- «выплеснуть(ся)»- потратить слишком много денег, разориться;
*GUTTED- «to gut» (потрошить)- когда кто-то сильно расстроен или опустошен, разочарован, раздавлен;
*DODGY- «стрёмный»- хитрый, изворотливый, ненадежный, подозрительный;
*CHIN WAG- «chin» (подбородок), «to wag» (кивать), а вместе- приятная, долгая беседа (во время которой собеседники кивают друг другу в знак понимания);
*DIG- «ловить кайф», «тащиться»- том, что действительно нравится;
*CHUFFED- «to chuff»- 1) пыхтеть; 2) ободрять, воодушевлять, быть в восторге;
*LEG IT- бежать;
*CRIKEY- удивленное восклицание (австралийский сленг). Эвфемизм от священного имени Христа (Christ);
*WANGLE- хитрая уловка (часто нечестная), а также- хитрить, обводить кого-либо вокруг пальца;
*WONKY- так говорят о чем-то неустойчивом, шатающемся;
*STROP- если кто-то не в духе, можно сказать, что он «throwing a strop» (бросает канат), или «getting a strop» (ловит канат), или «being stroppy». Одним словом, «вожжа под хвост попала».
*FLOG- сбывать, продавать что-либо;
*EASY PEASY- так дети называют что-то очень простое (easy), пустяк;
*FORTNIGHT-«fourteen nights» (четырнадцать ночей)- две недели;
*PORKIES- «porky pies» (пироги со свининой)- ложь, враньё;
*DONKEY’S YEARS- «I haven’t seen you in donkey’s years!» ( Cто лет вас не видел!);
*CHEERIO- дружеское «до свидания», пока-пока.