Как звучит фраза в Синодальном переводе Библии? "И будет Он [Господь] судить народы, и обличит многие племена; и перекуют мечи свои на орала." (Ис. 2:4) Кто в Библии сказал эту фразу? Пророк Исаия таким образом описывал второе пришествие Христа (Ис. 2:4). Он говорил о том, что вера в Христа будет менять души людей: заменять желания господствовать и властвовать на желания поиска мира, взаимопонимания с другими людьми и народами. Пророк Михей был современником Исаии. Он употребил в своих пророчествах эту же фразу в 4 главе 3 стихе (Мих. 4:3). Что такое "орало"? В Библии употреблено слово "ἄροτρον", которое переводится с древнегреческого языка как "плуг". "Орало" - это "плуг" на старославянском языке. "Орало" используется в Синодальном переводе Библии. Что означает эта фраза? Призыв к мирным действиям, прекращению войны и вражды, созидательной деятельности. Возможно Вам будет интересно: Об употреблении слова "дурак" (рака) в Библии
"Перековать мечи на орала": значение выражения в Библии
4 октября 20214 окт 2021
907
~1 мин