Как ни странно, но про эту чудесную английскую поэтессу я узнала, читая книгу шведского писателя, учёного и признанного мирового мыслителя Рольфа Эдберга. Странно тут то, что Эдберг пишет об экологии, демографии, о войне и мире, но никак не о поэзии. Однако, будучи человеком очень разносторонних интересов, свои книги он писал поистине поэтичным стилем. У нас вышло три его книги: «Дух долины», «Письма Колумбу» и «Капли воды — капли времени».
Выходила ещё одна книга — «Трудный путь к воскресению», — но это не авторская книга, а книга-диалог с Алексеем Владимировичем Яблоковым, нашим известнейшим учёным, профессором, биологом, занимавшимся вопросами экологии и охраны природы. Послесловие к этой книге писал Валентин Распутин (надеюсь, его представлять не надо), и вот что он, в частности, написал:
«Я был в гостях у Эдберга в его родном городе Карлстаде. Полный вечер провели мы в разговоре. Говорить с ним непросто, это человек такого богатства ума и знаний, какие только бывают у великих. Такие люди в ХХ столетии, когда стало обычным отдавать образованию, как повинности, определённый срок, а потом питаться крохами со стола самосева, — такие люди ныне редкость. В этом легко убедиться и по его книгам.
Писать Эдберг начал поздно. Он прожил интересную жизнь дипломата, многолетнего члена парламента, губернатора штата. (…)
Уже в почтенном возрасте, во время одного из путешествий в обществе внуков, Рольф Эдберг решил оставить для них нечто вроде завещания о наследовании Земли. Это и были «Капли воды — капли времени». Одна книга потянула за собой вторую, вторая — третью…
Без надежды нельзя, и Рольф Эдберг видит пути к ней. …его диалог с Алексеем Яблоковым так и называется — «Трудный путь к воскресению». Пути пока ещё есть, но с каждым годом и днём она становятся всё труднее».
Но я как-то слишком отвлеклась, что не удивительно, поскольку Рольф Эдберг того стоит, его книги читать не только интересно, но и полезно. Во всех смыслах. Скажу только, чтобы похвастаться — все книги Рольфа Эдберга перевёл мой дедушка Лев Львович Жданов.
Однако возвращаюсь к Кэтлин Рейн. Так вот, о её существовании я узнала из книги «Капли воды — капли времени», к главе под названием «Жизнь» эпиграфом стояли строки из её книги стихов «Год первый»:
«…Прислушайся к ветрам, к прибоям, к гармониям ночи
и знай всё, что знал, прежде чем стал забывать».
Для меня в этих строках прозвучала сама магия… И я, конечно же, стала искать стихи миссис Рейн. Сначала я нашла сборник «Английская поэзия в русских переводах. ХХ век», но там было всего одно стихотворение — «Кладбище в Шотландии». Не очень воодушевляющее, однако в стихах по-прежнему звучала магия.
На этом моё знакомство с творчеством Кэтлин Рейн и закончилось бы, если бы… не Интернет! Хвала Интернету!
Делюсь новыми знаниями.
Родилась Кэтлин Рейн в Илфорде (в графстве Эссекс) в 1908 году, основное образование получила в Гиртон-колледже в Кембридже. В своих воспоминаниях Кэтлин писала, что для неё поэзия «была не чем-то придуманным, но данностью… Я выросла в семье, где поэтов так уважали, что моим естественным стремлением было стать поэтом». «Со стороны матери, — вспоминала поэтесса, — я унаследовал песни и баллады Шотландии… которые мне пели или читали моя мать, тётушки и бабушки, которые слышали их от своих матерей и бабушек… Поэзия была самой сутью жизни».
Писать Кэтлин начала в конце 1920-х годов. Первый сборник стихов она опубликовала в 1943 году. За ним последовало ещё несколько стихотворных сборников. Будучи профессором Кембриджа она занималась исследованием, посвященным связям английской поэзии, мистики и философии, и на эту тему у неё вышло несколько серьёзных трудов, например, «Блейк и традиция», «Внутреннее странствие поэта», «Йейтс — посвященный», «Измена традиции: эссе о духовном кризисе современности» и др. Рейн была признанным экспертом по Кольриджу, Блейку и Йейтсу. А ещё она читала курсы по мифологии и литературе в Гарварде и некоторых других университетах.
В 1981 году Кэтлин Рейн стала соучредителем литературного журнала «Теменос» и издательства «Теменос пресс». При поддержке принца Чарльза Рейн основала Академию Теменоса (Академию образования в свете Духа), о которой говорила так: «Основа Академии Теменоса должна быть такой же, какой были университеты в прошлых веках, школами мудрости, потому что мудрость важнее информации. Я уверена, что науки хорошо преподаются в университетах, но когда речь заходит о гуманитарных науках, о ценности и смысле жизни, это нечто прямо противоположное образованию. Как сказал один восточный мудрец: "Требуется четыре года, чтобы получить первоклассное университетское образование, но требуется сорок, чтобы преодолеть его". То, чему сейчас учат в университетах, заставило бы Сократа или любого великого учителя прошлого перевернуться в могиле. Это не мудрость, она не имеет ничего общего с основными ценностями человечества или с тем, что такое человек и что такое Вселенная… Мы далеки от этого.
В Академии Теменоса мы пытаемся возродить идею о том, что искусство должно вырасти из вѝдения священного. Священное — это не то же самое, что религиозное, хотя все великие религии основывались на видении священного, однако с тех пор большинство из них в значительной степени утратило его. Священное — это природа вещей, это реальность космоса, это глубины человеческой души. Я часто вспоминаю фразу Д. Г. Лоуренса о том, что «знание — это опыт, а не формула»... Образование в наши дни вполне подходит для компьютеров, но оно не открывает человека, не расширяет сознание, не питает душу или дух».
За свои действительно значительные заслуги Кэтлин Рейн получила почётные докторские степени университетов Великобритании, Франции и США, а также множество наград, в том числе золотую медаль королевы за поэзию; она была удостоена званий командора Ордена Британской империи и командора Ордена искусств и литературы.
Вот несколько её стихотворений в переводе Яна Пробштейна.
А это стихотворения Кэтлин Рейн в переводе Эдуарда Ермакова.
И напоследок два вопроса и ответа из интервью с Кэтлин Рейн:
Можно ли сказать, что мерилом успеха стихотворения является его способность дать возможность другим увидеть то, что видели вы сами?
Да, другие видят, чувствуют это, потому что это есть В НИХ. Это похоже на старинный образ, используемый в семнадцатом веке: троньте струну одной лютни, и на другой лютне отзовётся та же струна. Моя мысль резонирует в людях, потому что она — в них, а не потому, что она во мне.
Как бы вы хотели, чтобы люди запомнили вас?
Я бы предпочла, чтобы они этого не делали. Но если так случится, я хотела бы, чтобы слова Блейка были сказаны обо мне — в годину бедствий я сохранила божественное вѝдение.