Начало перевода и что это вообще такое объясняю здесь. Выкладываю второй кусочек. Пару секунд спустя я понимаю, что только меня тревожит первое впечатление. Единственная девушка прошла в автобус даже не поздоровавшись. Парни, по виду моего возраста, тоже молча подошли, двое из них коротко кивнули, один на секунду остановился, посмотрел долгим внимательным взглядом, чуть улыбнулся и тоже сел в автобус. И все тут же уставились в окна, как будто на автостоянке уже происходило что-то интересное. Надо же, такие неприветливые, а потом будут рассказывать, что русские угрюмые. Последним ко мне подошел невысокого роста мужчина, на вид лет сорока, протянул руку для знакомства и приветливо поздоровался. – Добрый день! Я Виктор Чижов, переводчик этих оболтусов, – представился он. – Очень приятно! Кира. – мы пожали руки. Я пропустила Виктора вперед, последней вошла в автобус и сказала водителю, что мы готовы ехать. Первым делом нужно заселить музыкантов в гостиницу. – Но почему оболтусов? – я обр