Найти тему
Знакомство с Поднебесной

Китайский по любимым сериалам. Урок 7: семейные отношения в дораме "Поэма о Шанъян"

Знаете как по-китайски будет "мама"? Да, правильно, так и будет 妈妈, то есть (māmā), об этом знают многие. А как насчет слова "папа", и здесь китайский нам очень близок, ведь 爸爸 звучит как (bàba). Если вы понимаете Пиньинь, то знаете, что произносятся эти буквы как что-то средне между русскими "б" и "п".

А что же с другими родственниками? Есть очень понятная и интересная схема, но без конкретных примеров запомнить все хитросплетения довольно сложно. Вот эта схема:

А теперь давайте нагляднее, смотрели великолепный сериал 2021 года "Поэма о Шанъян"? Дворцовые интриги, семейные связи, любовные треугольники... все это очень интересно! Поэтому, давайте запоминать.

Самые главные отношения в Китае, это конечно отношения родителей и детей. Официальное название родителей, как у нас "отец" и "мать" по-китайски будет:

父亲 (Fùqīn) - Отец

母亲 (Mǔqīn) - Мать

父亲 (Fùqīn) - Отец
父亲 (Fùqīn) - Отец
母亲 (Mǔqīn) - Мать
母亲 (Mǔqīn) - Мать

Сын и дочь по-китайски будут:

  • 儿子 (Érzi) - сын
  • 女儿 (Nǚ'ér) - дочь
我是母亲的女儿 (Wǒ shì mǔqīn de nǚ'ér) - Я дочь своей мамы.
我是母亲的女儿 (Wǒ shì mǔqīn de nǚ'ér) - Я дочь своей мамы.

Братья и сестры, кстати часто в Китае братьями и сестрами также называют особенно близких друзей и для этого используют те же слова, как и для кровной родни. А именно:

  • 哥哥 (gēgē) - старший брат
  • 姐姐 (jiějiě) - старшая сестра
  • 弟弟 (dìdì) - младший брат
  • 妹妹 (mèimei) - младшая сестра
哥哥也还是哥哥 (Gēgē yě háishì gēgē) - Старший брат по-прежнему старший брат.
哥哥也还是哥哥 (Gēgē yě háishì gēgē) - Старший брат по-прежнему старший брат.
阿妩妹妹 (Ā wǔ mèimei) - сестрица Аву (имя героини).
阿妩妹妹 (Ā wǔ mèimei) - сестрица Аву (имя героини).

Следующие, весьма важные связи, это конечно брачные, вот так звучат официальные слова, которые объявляют вас мужем и женой:

  • 丈夫 (zhàngfū) - муж
  • 妻子 (qīzi) - жена
因为他是我的丈夫 (Yīnwèi tā shì wǒ de zhàngfū) - Потому что он мой муж.
因为他是我的丈夫 (Yīnwèi tā shì wǒ de zhàngfū) - Потому что он мой муж.
(我)是萧綦的妻子 ((Wǒ) shì xiāo qí de qīzi) - (Я) являюсь женой Сяо Ци (имя персонажа).
(我)是萧綦的妻子 ((Wǒ) shì xiāo qí de qīzi) - (Я) являюсь женой Сяо Ци (имя персонажа).

Так же в сериале мы встречаем невестку главной героини, которая для неё соответственно будет 嫂嫂 (Sǎosǎo) - жена старшего брата. Невестки и зятья в китайском языке будут звучать по разному, в зависимости от старшинства братьев и сестёр.

嫂嫂 (Sǎosǎo) - невестка, жена старшего брата.
嫂嫂 (Sǎosǎo) - невестка, жена старшего брата.

Кстати говоря, дяди и тёти тоже называются по-разному в зависимости от того, чьи это братья и сёстры, по отцу или по матери.

  • 伯伯 (bóbo), 叔叔 (shūshu) - братья отца
  • 姑姑 (gūgū) - сестра отца
  • 舅舅 (jiùjiu) - брат матери
  • 姨妈 (yímā) - сестра матери
姑姑 (gūgū) - тётя, сестра отца.
姑姑 (gūgū) - тётя, сестра отца.
舅舅 (jiùjiu) - дядя, брат матери.
舅舅 (jiùjiu) - дядя, брат матери.

Закрепляем названия всех родственников, смотря сериал "Поэма о Шанъян", а может вы найдёте эти родственные связи и в другой дораме, которую сейчас смотрите.

Небольшое задание для вас: напишите в комментариях, о ком идет речь в галерее ниже?

Приятного изучения и просмотра Вам! Ставьте лайк, подписывайтесь на канал, не забывайте про домашнее задание!=)

Остальные уроки по хештегу: #знакомство с поднебесной язык

#китай #китайский язык #китайский язык по сериалам #учим китайский