Английский – язык международного бизнеса и экономики. Каждый второй термин в сфере финансов является англоязычным. Неудивительно, что без знания данного предмета невозможно достичь успехов в банковском деле.
Кроме того, мотивация банковских служащих за счет повышения квалификации, познания чего-то нового также может быть полезным средством для роста лояльности и продуктивности сотрудников финансовой сферы.
Согласно документации, которая имеется в распоряжении Банки.ру, Сбербанк России ищет поставщика услуг по обучению английскому языку руководителей и сотрудников своего Среднерусского банка (головной филиал базируется в Москве). С носителями языка сберовцы отучатся как в группе, так и индивидуально 1 200 академчасов, а с русскоязычными преподавателями — свыше 4 тыс. часов за год. На эти активности по развитию персонала Среднерусского банка в Москве, Московской области, Рязани, Брянске, Калуге, Твери, Туле и Смоленске главный банк станы готов выделить около 7,5 млн рублей. Преподаватели должны иметь соответствующую сертификацию по направлениям английского языка «Финансы» и «Банковское дело». В одну группу будет набрано до 20 человек. Помимо обычных занятий, планируются и бизнес-тренинги с носителями языка.
Важными пунктами для Сбербанка являются возможность отслеживать посещаемость курсов иностранного языка в режиме онлайн, а также начальное и итоговое тестирование. Кроме того, Сбербанк не исключает возможности отслеживать успеваемость своих сотрудников.
Подобная практика не нова для Сбербанка — время от времени он проводит закупки по поиску преподавателей для обучения своих сотрудников. Также Сбербанк нанимает известных личностей (например, коучей) для проведения разовых мероприятий для персонала.
Где же используется и применяется деловой английский язык в банковской деятельности?
1. Начнем с руководителей высшего звена или топ-менеджеров, которые принимает участие в семинарах, конференциях, переговорах. Владение деловым английским языком даёт ряд преимуществ даже тем руководителям высшего звена, которые пользуются услугами переводчиков. Зачем им деловой английский язык, когда рядом есть переводчик?
Во-первых, синхронный перевод сложен сам по себе, а переводчик не всегда владеет тематикой осуществляемого перевода. В результате, участник конференции предпочитает слушать её, не прибегая к услугам переводчика-синхрониста, конечно, при условии, что он владеет определённым уровнем делового английского языка.
Во-вторых, после конференции можно задавать вопросы иностранным специалистам, когда все переводчики, уже отработав, побежали домой, и «бедный» руководитель с возом вопросов остаётся один на один с выше упомянутыми специалистами и своим уровнем владения английским языком.
В-третьих, в любой книге по ведению переговоров можно прочитать, что необходимо пользоваться услугами переводчика, т. к. это даёт дополнительное время на обдумывание полученной во время переговоров информации, а о преимуществах владения английским языком в данной ситуации говорить излишне, но все-таки скажем. Пока переводчик переводит, а руководитель уже понял суть вопроса, у него есть льготное время на обдумывание своей реакции.
В-четвёртых, иногда нежелательна утечка конфиденциальной информации, а переводчик может служить таким каналом утечки.
2. Теперь несколько слов о подразделении «Отдел по работе с финансовыми институтами». Функции сотрудников этого отдела заключаются в установлении корреспондентских отношений с российскими и зарубежными кредитными организациями, среди которых банки Германии, Швейцарии, Австрии, Швеции, Дании, Соединённых Штатов Америки. Знание делового английского языка помогает быстро и качественно взаимодействовать с клиентами и партнёрами, вести активную деятельность на финансовых рынках, постоянно расширяя круг банков-контрагентов. Ведь первый контакт с партнёром происходит или по телефону или письменно, а также в виде электронного сообщения, в котором необходимо представить не только себя, но и свой Банк, охарактеризовать его, рассказать его историю, перечислить основные виды деятельности. Также сотрудники подразделения осуществляют непосредственное общение с издательством «THE BANKERS’ ALMANAC». «THE BANKERS’ ALMANAC» – справочник в шести томах всех банков из 210 стран, издающийся в Лондоне. Излишне говорить, каким языком необходимо владеть для осуществления письменного и устного контакта с данным изданием, для обновления информации онлайн.
Прежде всего, это навыки ведения деловой коммерческой корреспонденции: Dear Sirs, We are writing to advise you that…Yours faithfully, Dear Mr. Brown,… Further to our telephone conversation… Your sincerely или что-то более демократичное для коммерческой переписки: Best regards…, Best wishes, или лаконичное: Regards… Часто употребляется: Have a nice day!
Навыки ведения разговора по телефону. Здесь подключаются и элементы этикета делового английского языка: умение поздороваться, представиться, сформулировать вопрос, охарактеризовать проблему, договориться о времени следующего контакта, попрощаться, а также умение оставить своё сообщение на автоответчике.
Работа с документами на английском языке: договоры по работе на межбанке, учредительные документы, альбомы подписей. В идеале, документ необходимо перевести, но если его отдавать в Бюро переводчиков – это дополнительные расходы. А если переводить документ самому – это слишком затратно по времени. Надо бросить все дела и «засесть» за перевод. Поэтому документы, как правило, не переводят, хотя перед тем, как их подпишет руководство, они читаются и визируются исполнителем, который тщательно перечитывает документ на английском языке; дилером, который читает его в интересующей его технической части, затем руководителем подразделения; начальником Юридического управления, который читает договор в плане применимого права и где будет проходить арбитражный суд; начальником Внутреннего контроля, Главным бухгалтером, и только после этого подписывается Президентом или Вице Президентом, из чего следует, что все выше упомянутые лица должны знать, что они подписывают. Соответственно, либо они доверяют профессионализму и уровню делового английского языка всех сотрудников, задействованных в данном проекте, либо они должны хорошо владеть деловым английским языком, чтобы самолично убедиться, что всё в порядке, что ускоряет процедуру подписания и установления сотрудничества в разы.
Какой же лексикой пользуются дилеры для работы на межбанковском рынке? Лексика эта не очень проста, достаточно специфична, содержит много профессионального сленга: Shareholders, stockbrokers, equities, ordinary shares, preference shares (привилегированные акции), deferred shares (do not receive a dividend until other categories of shares have had a dividend paid of them, but might earn a higher dividend if the company does well), blue chips (securities in companies that are considered to be without risk), barometer stocks (BE), (widely held stocks (e.g. blue chips or 20-year Treasury Bonds that can be considered as indicators of present and future market performance)), bulls (people who buy securities expecting their price to rise so they can resell them before the next settlement day), stags (самец оленя, спекулянт ценными бумагами, people who buy new shares issues, hoping to resell them at a profit), bears (people who sell shares hoping to buy them back at a lower price before the next settlement day);
forward contract (заблаговременный), currency swap (two borrowers each with a better credit rating in their own country, but also needing foreign currency can arrange…), future contract (An importer who will need foreign exchange in 3 or 6 months time can buy it in advance by…);
антонимы – call option – put option, discount – premium, drought – flood, exercise price – market price, future market – spot market, hedging – speculation, in-the-money – out-the-money, obligation – right.
3. Следующими представителями банковской сферы, которым также необходимо знать деловой английский язык, являются службы Валютного контроля и Международных расчетов. В случае несвоевременного поступления денежных средств банк вынужден производить расследование и идти на прямой контакт с банками-нерезидентами. Также по паспортам сделки с целью осуществления валютного контроля клиенты предоставляют двуязычные контракты для последующего анализа содержания сделки.
Вся переписка по SWIFT (Society For Worldwide Interbank Financial Telecommunication – Сообщество Всемирных Межбанковских Финансовых Телекоммуникаций), Специальная связь между банками, которая имеет силу официального документа, осуществляется на деловом английском языке даже между банками-контрагентами Российской Федерации. Несмотря на то, что банк московский, сообщение может быть передано только на английском языке, т. к. славянского алфавита в SWIFT не существует.
В работе с аккредитивами используется экономическая, внешнеторговая и финансовая лексика (irrevocable, confirmed, Letter of credit, validity period, repayment period, installment, to disburse, damage, partial deliveries, last date of shipment, out-of-court settlement of any dispute, advance payment, вся терминология Incoterms – DDU,CIF,CIP,EXW).
4. Следующее – Управление розничного бизнеса, которое занимается кредитными картами международных платёжных систем: VISA, MasterCard, American Express и т. п. Например, штаб-квартиры VISA расположены в Калифорнии и Лондоне. В Лондоне находится департамент, принимающий заявки на вступление в платёжную систему, a рассмотрение жалоб и расследования осуществляются в Калифорнии. Нет ни одного документа, ни одной инструкции взаимоотношения правил платёжных систем на русском языке. Все – на деловом английском. Когда клиент пользуется кредитными картами, возможны разные ситуации. Давайте рассмотрим некоторые из них.
Клиент обнаружил, что произошло несанкционированное списание средств с его карты. Он обращается к сотруднику Банка, который занимается Charge Back. Существует огромный талмуд, около 1000 страниц инструкций на деловом английском языке, где подробнейшим образом расписаны все правила и процедуры проведения возврата денежных средств. Такие же талмуды на английском языке существуют и по другим тематикам: Security Control, изготовление пластика и т.д. Более того, туда же включены кейсы с тренировочными вопросами. Есть подробные инструкции, дающие конкретные ответы на приведённые в них вопросы, и все – на деловом английском языке. Понятно, что человек, не владеющий деловым английским языком, не может работать в данной сфере.
Другая ситуация. Маленькие банки работают через крупные российские банки, которые могут выставлять грабительские комиссии, например, 40% за какую-либо услугу. Можно позвонить или связаться в режиме on-line с Help desk, находящимся в Лондоне, и узнать, что комиссия за такую услугу составляет 5%. Т.е., другими словами, не дать возможности крупному банку злоупотреблять незнанием делового английского языка мелким банком.
Ещё одна ситуация. Клиент осуществляет платёж по карте или хочет снять наличные в кассе... Происходит отказ в выполнении операции. Кассир «прокатывает» карту и причина отказа выдаётся на английском языке. Кассир звонит сотруднику, который должен понять, в чём дело, и объяснить ситуацию клиенту.
Т. е. в подразделении Розничного бизнеса деловым английским языком должен владеть Руководитель этого подразделения, который осуществляет вступление в платёжную систему, специалисты по Charge Back (претензионный отдел) и другие. Если банк решается на покупку собственного процессинга, то всё идёт только на деловом английском языке. Правда, в данном случае, употребляется лексика, которая практически ассимилировала, например: Compliance, authorization, card holder, ATM…
5. Любые другие отделы, например, Кредитный, Отдел открытия счетов, Операционное управление, так или иначе, сталкиваются с необходимостью использования делового английского языка в процессе осуществления своих рабочих функций. Клиенты-иностранцы приходят в банк открывать счета, чтобы зарегистрировать фирмы. Необходимо понять, что они хотят, объяснить им, какие документы необходимы для регистрации фирмы.
Почему же работодатель хочет видеть у себя специалиста со знанием делового английского языка? Какие преимущества даёт владение деловым английским языком?
Во-первых, увеличение продуктивности банка за счёт улучшения работы с клиентской базой: во всех выше упомянутых примерах сотрудник, владеющий деловым английским языком, имеет возможность самостоятельно вступать в контакт с клиентами любого уровня, не прибегая к услугам переводчика, качественно и быстро решать все поставленные задачи.
Во-вторых, улучшается производительность труда: деловое письмо пишем не два дня, а 20 минут. Работа идёт эффективней.
В последнее время появилась замечательная возможность получения международных сертификатов, которые свидетельствуют об определённом, часто достаточно высоком уровне владения английским языком: например, BEC (Business English Certificate) Preliminary, BEC Vantage, BEC Higher.
Когда банк принимает решение обучить своих сотрудников английскому языку, перед ним встает сложный выбор – куда обратиться? Сейчас существует огромное количество различных курсов, и очень важно сделать правильный выбор, где именно изучать язык. Как же его сделать? Ошибка при выборе курсов может повлечь за собой не самые приятные последствия: потеря времени и денег, а, возможно, и интереса к изучению языка. Итак, давайте посмотрим, какие ошибки совершают люди при нелегком выборе места обучения.
Ошибка № 1: Выбор курсов по местоположению.
Некоторые организации выбирают курсы исключительно по принципу местоположения: чем ближе к месту обучения, тем лучше.
Рекомендация:
Конечно, желательно выбирать курсы, до которых будет удобно добираться. Но этот критерий не должен быть основным.
Ошибка № 2: Редкие занятия на курсах.
Выучить английский и научиться говорить на нем, занимаясь по 1 – 2 раза в неделю по 1,5 часа, невозможно. Английский язык – это навык, который нужно постоянно тренировать.
Рекомендация:
Необходимо выбирать курсы английского, которые могут предложить график с частыми и длительными занятиями. Например, занятия через день длительностью не менее 2-х часов. С учетом выполнения домашнего задания в промежутках между занятиями получится, что английским языком сотрудники занимаются каждый день.
Ошибка № 3: Поиск самых дешевых курсов.
Желание сэкономить есть у всех, но почти всегда низкие цены означают низкое качество. Цена обучения на курсах обычно зависит от: продолжительности и частоты занятий (количество академических часов в неделю) + квалификации преподавателей.
Рекомендация:
Следует трезво оценивать соотношение цена / качество. Ориентиром послужит количество часов и график обучения.
Ошибка № 4: Выбирать курсы по количеству людей в группе.
Существует мнение, что чем больше людей в группе, тем менее эффективны занятия. Оно сформировалось на основании опыта обучения в обычной школе по классической методике.
Рекомендация:
Количество людей в группе не является показателем эффективности занятий. Однако очень важно, чтобы все люди в группе были с примерно одинаковыми знаниями. Необходимо обращать внимание на то, проводят ли курсы тестирование на уровень знаний и формируют ли группу согласно определенным уровням.
Ошибка № 5: Неправильный выбор методики обучения.
Только клиент знает достоверно, зачем ему английский, и где он его будете применять: кто-то хочет общаться, кто-то - подготовиться к международному экзамену, кому-то нужно уметь читать и переводить специфическую литературу. Курсы также бывают разными, с разными методиками и результатом занятий.
Рекомендация:
Обращайте внимание на методику курсов и на результат, который получают студенты после обучения.
Ошибка № 6: Не читать отзывы о результатах обучения.
В интернете можно легко найти отзывы людей, которые уже обучались в выбранной вами школе. Чтобы прочитать отзывы о нескольких курсах английского, не уйдет много времени. Зато можно узнать о результатах и успехах людей, прошедших обучение и сделать выводы.
Рекомендация:
При чтении отзывов следует обращать внимание на те, в которых люди действительно описывают результаты и процесс своего обучения, а не просто пишут, что им очень понравилось / не понравилось. Также несколько отрицательных отзывов не являются показателем того, что курсы плохие. Люди разные – у каждого свое восприятие и желания, что-то подходит одному, но не подходит другому. А бывают и специальные «происки конкурентов». Если после анализа общего количества плохих и хороших отзывов оказалось, что первых больше, чем вторых, то это тревожный знак.
Ошибка № 7: Покупать «кота в мешке».
Ни один отзыв или даже совет знакомых не заменит собственного понимания, что это именно то, что нужно в конкретном случае. Ведь люди разные и у всех разные предпочтения.
Рекомендация:
Сейчас все успешные курсы английского языка имеют такую услугу, как бесплатный пробный урок. На таком занятии не только рассказывают про методику обучения, но и демонстрируют ее. После такого занятия сложится четкое представление: подходит такая методика или нет. Следует обратить внимание, что сейчас многие курсы приглашают на бесплатный урок, но, на самом деле, никакого урока нет. Он представляет собой просто тестирование и общение с менеджером. Такой "бесплатный урок" вряд ли поможет определиться.
И в завершении приведем пример, что может представлять собой курс английского языка для банковских служащих в обобщенном виде.
Цель курса:
Изучение английского языка для использования в профессиональной деятельности, свободное владение и оперирование финансовыми терминами. Ознакомление участников курса с деятельностью иностранных и международных банков и других финансовых организаций, процесс обслуживания банками физических и юридических лиц, а также работа крупных финансовых институтов.
Направления по видам языковой деятельности:
1. Изучение терминов и профессиональной лексики. Материал затрагивает широкий спектр тем: банковское дело, финансовые отчеты, анализ и планирование, валюта, фондовая биржа, ценные бумаги, финансирование, аудит, риск-менеджмент, правовое обеспечение и др.
2. Разговорная практика. Во время занятий по английскому языку для сотрудников банков регулярно обыгрываются рабочие ситуации: деловой разговор по телефону, обсуждение экономических проблем, переговоры с иностранными партнерами и представителями зарубежных компаний, брифинги, конференции, дискуссии и презентации. В процессе занятий сотрудники улучшают произношение, учатся грамотно выражать свои мысли и вести беседы на банковскую тематику.
3. Аудирование. Благодаря курсам английского языка для банкиров сотрудники смогут понимать иностранцев на слух, что важно для продуктивного делового сотрудничества и обслуживания клиентов.
4. Чтение. Специалисты научатся понимать тексты различной направленности: финансовые отчеты и документы, контракты, деловую корреспонденцию, статьи и зарубежную тематическую литературу.
5. Письмо. Сотрудники учатся вести деловую переписку, писать официальные письма, составлять контракты, планы и отчеты. Обучение письменному английскому необходимо для обеспечения результативности сделок с зарубежными партнерами.
6. Подготовка к экзаменам ACCA.
7. Обучение правовым основам, обучение психологии делового общения.
Основные темы:
• открытие/закрытие счетов за рубежом (через Интернет);
• банковские услуги и продукты;
• финансовые институты и специализированные банки (в том числе международные и иностранные)
• электронные платежи (e-banking);
• система кредитования и обслуживания счетов клиентов (кредиты, займы, финансовые риски);
• управление финансовыми потоками (в том числе через электронные средства);
• налогообложение;
• бухгалтерия (чтения и понимание финансовых документов);
• валютные рынки и рынки акций (в том числе система FOREX);
• аспекты банковской деятельности: доходность, денежные рынки, международные операции, экономические отчеты;
• внешняя торговля и мировая экономика.
Учебные материалы (примеры):
«Banking and Finance» (издательство Pearson Longman);
English for Banking, Кудряшова Ю. А., Машковцева Д. Б., Ньюман В., (издательство «Проспект»);
Английский язык для банковских работников. Основной курс. Шевелева С. А.
По окончании теоретической части курса проводятся экзамены, как правило, практической направленности. В завершении курса многие профессиональные языковые школы предлагают обучающимся протии стажировку, в том числе за рубежом в ряде западноевропейских стран. По итогам сдачи экзаменов и прохождения стажировки выдается сертификат, который очень часто имеет не меньшую значимость на территории нашей страны, чем международные сертификаты.
ACCENT Language Center
Центр корпоративного обучения иностранным языкам