Этот термин используется для обозначения ситуации, когда одна лексема (абстрактная единица языка), не отличающаяся буквенным и звуковым составом, имеет абсолютно разные значения.
Неудивительно, что многие задаются вопросом: а такое вообще может быть?
Оказывается, может. Термин "энантиосемия" появился в 19 веке. Профессор В. Шерцль, говорил о нем как об «одном из замечательнейших и поразительнейших явлений в области семиотики».
Приведем примеры этого лингвистического явления, которое порождает двусмысленность высказываний:
- Библиотекарь просмотрел запись в формуляре.
- Я прослушал спектакль.
- Это был бесценный подарок!
Как видим, сразу понять смысл приведенных предложений трудно. Это обусловлено совмещением противоположных значений в одном слове.
В некоторых же случаях контекст подсказывает, что означает слово:
- Завязать разговор. - Завязать с враньем.
Нередко энантиосемия является поводом для возникновения устойчивых сочетаний слов - фразеологизмов:
- Многое в нашей жизни зависит от большого ума.
- Скорее всего, он это сделал от большого ума.
В приведенных предложениях выражение "от большого ума" употребляется в абсолютно противоположных значениях. Во втором случае оно выступает как фразеологизм с оттенком иронии.
Представьте, как трудно придется иностранцу понять смысл выражения, которое содержит аналогичные слова. И далеко не каждый онлайн-переводчик сможет выполнить свою задачу безошибочно.