Найти в Дзене
Китай и китайский.

Как написать имэйл (электронное письмо) на китайском языке

Если вы ведете бизнес с Китаем, подаете на стажировку в китайский вуз, запрашиваете информацию в китайской компании, вам необходимо уметь правильно составлять формальное электронное письмо по-китайски. Структура имэйла на китайском языке очень похожа на то, как мы пишем официальное письмо по-русски или по-английски. Оно состоит из следующих элементов: Тема. Любое электронное письмо на китайском начинается с темы. Вы должна заполнить это поле, чтобы получатель мог сразу понять о чём будет идти речь в вашем письме, а также в будущем быстро найти ваше письмо в папке входящих. Если вы пишите от имени компании, напишите в теме письма 来自___公司的邮件 - письмо из компании ___. Если ваше письмо срочное, можно использовать ! * перед темой письма. Обращение. Зная фамилию и должность человека, к которому обращаетесь, вы можете оформить начало письма таким образом: 李经理:
您好! lǐjīnglǐ:
nínhǎo! Управляющий Ли:
Здравствуйте! Сначала необходимо писать фамилию человека, а уже потом его должность. Ниже нужно
Оглавление

Если вы ведете бизнес с Китаем, подаете на стажировку в китайский вуз, запрашиваете информацию в китайской компании, вам необходимо уметь правильно составлять формальное электронное письмо по-китайски.

Структура имэйла на китайском языке очень похожа на то, как мы пишем официальное письмо по-русски или по-английски. Оно состоит из следующих элементов:

Тема.

Любое электронное письмо на китайском начинается с темы. Вы должна заполнить это поле, чтобы получатель мог сразу понять о чём будет идти речь в вашем письме, а также в будущем быстро найти ваше письмо в папке входящих.

Если вы пишите от имени компании, напишите в теме письма 来自___公司的邮件 - письмо из компании ___.

Если ваше письмо срочное, можно использовать ! * перед темой письма.

Обращение.

Зная фамилию и должность человека, к которому обращаетесь, вы можете оформить начало письма таким образом:

李经理:
您好!

lǐjīnglǐ:
nínhǎo!

Управляющий Ли:
Здравствуйте!

Сначала необходимо писать фамилию человека, а уже потом его должность. Ниже нужно написать официальное приветствие 您好 nínhǎo . Не пишите в формальном письме 你好 nǐhǎo ,это невежливо. 早上好 zǎoshànghǎo 、下午好 xiàwǔhǎo 、晚上好 wǎnshànghǎo - тоже приемлемые варианты.
Список должностей в компаниях: 经理jīnglǐ - директор/управляющий、部长bùzhǎng - глава отдела 、总经理zǒngjīnglǐ - главный директор.
Список должностей в университетах: 老师lǎoshī - учитель、院长yuànzhǎng - декан、副院长fùyuànzhǎng -заместитель декана、教授jiàoshòu - профессор.

Если вы не знаете должности человека, вы можете использовать обращение господин 先生xiānsheng и госпожа 女士nǚshì . Перед обращением, как и перед должностью, вы пишите фамилию человека.

张先生:下午好!

zhāngxiānsheng:
xiàwǔhǎo!

Господин Чжан:
Добрый день!

吴女士:
早上好!

wúnǚshì:
zǎoshànghǎo!

Госпожа Ву!
Доброе утро!

Если человек, которому вы пишите занимает высокую позицию или может принять очень важное решение, добавьте перед обращением слово 尊敬的 zūnjìngde Уважаемый.

Если вы не знаете, к кому вы обращаетесь, можете поздороваться, использую фразу 致相关人士 zhì xiāngguān rénshì или 敬启者 jìngqǐzhě - тем, кого это может касаться.

А когда вы пишите письмо группе людей, начните его с обращения 各位好 gèwèihǎo - всем здравствуйте!

Основная часть.

Основная часть - это то, ради чего пишется это письмо. Обязательно надо помнить о вежливости и скромности. Как правильно писать письмо по-китайски? Возвышать собеседника и ставить себя ниже! Вместо слов ваш, ваша, необходимо использовать слово guì драгоценный: 贵校 guìxiào ваша школа, 贵公司 guìgōngsī ваша компания 贵单位 guìdānwèi .Вместо слов мой/моя или наш/наша используем уничижительный вариант -bì ( изначальное значение слова - сломанный) 敝公司 bìgōngsī - моя/наша компания, 敝单位 bìdānwèi - мой/наш отдел.

В формальном письме на китайском языке мы стараемся избегать местоимения я 我 wǒ, а используем сочетание “ этот + название должности/статуса”, например, этот ученик 本学生běnxuéshēng 、этот сотрудник 本职员 běnzhíyuán.

Завершение письма и пожелание удачи

Когда вы написали основную часть вашего письма, на новой строке обязательно напишите 此致 cǐzhì - на этом всё. Если ваше письмо чрезвычайно формальное и вы хотите ещё раз показать своё уважение, напишите после этого 敬礼 jìnglǐ - с уважением и подпишитесь.

此致敬礼 (姓名) на этом всё, с уважением, (ФИО).

Вместо 敬礼 jìnglǐ вы можете оставить приятное пожелание удачи, успеха в делах или здоровья. Для этого вам нужен глагол желать 祝 zhù или 敬请 jìngqǐng (второй - более формальный) и само пожелание:

Общеупотребляемые пожелания:

  • 事事顺心 [shì shì shùnxīn] Удачи в делах.
  • 身体健康 [shēntǐ jiànkāng] Крепкого здоровья.
  • 平安喜乐 [píng’ān xǐlè] Благополучия и счастья.

Формальные пожелания:

  • 大安 [dà’ān] - коллегам-ровесникам.
  • 钧安 [jūn’ān] коллегам старшим по возрасту.
  • 道安 [dào’ān] академическим работника, учителям, директорам, профессорам.

Подпись

Последняя строка в вашем письме - это подпись. Пишется подпись по следующей формуле: должность/статус + имя + с почтением( 敬上 jìngshàng 敬启 jìngqǐ ).

Например,

学生 大卫 敬上

xuéshēng dàwèi jìngshàng
С почтением, студент Давид.

职员 玛丽 敬启

zhíyuán mǎlì jìngqǐ

С почтением, сотрудница Мари.

Если вы пишете от имени компании, не забудьте оставить контактную информацию вашего отдела.

Пример письма профессору
Пример письма профессору

Дополнительные советы:

  1. Пишите кратко и по делу
  2. Будьте вежливы, используйте такие слова, как 谢谢, 请
  3. Если вы прикладываете вложения, например, документы или фото, назовите их корректно
  4. В тексте письма упомяните о существующих вложениях, напишите список
  5. Если вложений больше четырех, их необходимо архивировать в один файл