«Старинная мудрость завещала такое множество афоризмов, что из них камень по камню сложилась целая несокрушимая стена». Полностью поддерживаем Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина и продолжаем знакомить посетителей нашего канала с удивительным миром афоризмов.
«Распродажей мыслей», как вы помните, назвал собрания афоризмов польский писатель и журналист Габриэль Лауб. В афоризмах – мудрость тысячелетий и свежесть современности, сконцентрированные крайне лаконично. Максим Горький говорил, что афоризмы учат сжимать слова, как пальцы в кулак. Чем меньше слов, тем выразительнее изречение.
• Дом, в котором нет книг, подобен телу, лишенному души. Цицерон
• Можно восхищаться древностью, но следовать нужно современности. Тацит
• Азбука учит нас, что согласных больше. Славомир Троцкий
• Геология – прижизненное вскрытие Земли. Геннадий Малкин
• Декольте – это еще одна форма сохранения материи. Тамара Клейман
Мы привыкли видеть афоризмы именно такими – фразой. Но исследователи этого жанра «расширяют горизонты». Например, советский филолог Николай Федоренко в книге «Меткость слова» выделяет в отдельную категорию «афористическую форму поэзии» и относит к ней, в числе прочего, японские хайку (или хокку) и танка – жанры традиционной японской лирической поэзии.
Дыни, сбросив листву,
на бахче догола разделись –
какая жара! Кёрай
Одним из самых известных представителей жанра хайку был и до сих пор остается Мацуо Басё – японский поэт и скиталец XVII века.
Исследователь японской поэзии, англичанин Бэзил Холл Чемберлен писал о таких миниатюрах: «крошечные поэмы… суть блестки тонкой фантазии… брызги юмора, правды или мудрости». Япония может считаться образцом лаконичного стихосложения. Искусство здесь в том и состоит, чтобы самые глубокие мысли выразить минимальными словесными средствами, намеками, побуждая читателя дорисовать в своем воображении картину во всей полноте и многокрасочности. Ниже несколько хайку Басё.
На голой ветке
ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.
***
Старый пруд.
Прыгнула в воду лягушка.
Всплеск в тишине.
***
А я не хочу скрывать:
похлебка из вареной ботвы
с перцем – вот мой обед!
***
Сыплются ягоды с веток…
Шумно вспорхнула стая скворцов.
Утренний ветер.
Следующая книга – сборник неизвестного самурая, который переписал в свою личную тетрадь стихи, наиболее точно отвечавшие его душевному состоянию. Стихотворения записывались подряд, переводчик Дмитрий Серебряков позволил себе разбить их по темам: «Пейзажи», «Оружие», «Честь воина», «Философия», «Ирония». Заметим, что традиционные японские хайку состоят строго из 17 слогов, что в переводе, конечно, сохранить крайне сложно. Смотрите галерею.
Для ученых подобные афористичные стихи – дополнительный источник сведений о прошлом конкретного народа, его мышлении и мироощущении. К этому же роду поэзии относятся и «Рубаи» Омара Хайяма (1048 – 1122), выдающегося персидского ученого и философа.
Вообще, афоризм, как краткое изречение, выражающее оригинальную мысль или запоминающийся вывод, очень часто встречается в поэзии. Так, в обиходную речь давно перешли, например, такие строчки: «Привычка свыше нам дана, замена счастию она» (Пушкин), «Мысль изреченная есть ложь» (Тютчев), «Счастливые часов не наблюдают» (Грибоедов). Но об этом мы поговорим в другой раз. А пока – читайте и запоминайте афоризмы!
• Алмаз – это не греющий уголь и не пишущий графит. Есть люди – что алмазы. Григорий Ландау
• Деньги – лучшее успокоительное средство. Леонард Луис Левинсон
• Из двух ссорящихся виновен тот, кто умнее. Гёте
• Когда сомневаетесь, говорите правду. Марк Твен
• Редкая книга – это книга, которую вы давным-давно дали кому-то почитать и вдруг получили обратно. Автор неизвестен