Раньше меня всегда забавляла чистота русского языка у наших иммигрантов. И про себя я думал - ну точно таким никогда не стану. Ну неужели тяжело сказать - “порежьте мне колбасу”, а не “заслайсайте”, или “невероятно” вместо “эмейзинг”. Мне показалось, что тяжелее всего в Канаде сохранять чистый русский язык - было русскоязычным иммигрантам из Израиля. Прожив там 5-10 лет они уже набрали в речь много слов из иврита, а в Канаде туда стал добавляться и английский.
⠀
Конечно, годы шли и в нашу речь плотно вошли с десяток английских слов, а в русском я начал делать ошибки, там где казалось сделать их было невозможно. Из того, что мы давно используем:
⠀
Бекярд - задний двор
Фес пэинтинг - аквагрим
Беби - малыш
Сэмон - красная рыба
Брейк - перерыв
Снэк - перекус
Мортгейдж - ипотека
⠀
В общем не так уж и плохо в целом. Единственное, что на рабочие темы всегда легче общаться на английском. Иначе, постоянно приходится искать в дальних уголках мозга подходящие названия и терминологии. Многие из ни