Найти тему
Art туризм

Секрет приготовления овсянки и немного поэзии

Занесла меня как-то судьба в Аберфельди. Это в Шотландии. Почему Аберфельди?

Нужно было найти место на один день, где муж сможет порыбачить, а я прогуляться по окрестностям.

И в Аберфельди, кстати, производится один из самых известных виски Шотландии, и можно сходить на экскурсию и дегустацию.

Остановились в забронированном B&B, их там всего два. Номер большой, чистота невероятная.

Овсяная каша, поданная на завтрак, покрытая трлстым слоем сливок и лесными ягодами имела совершенно изумительный вкус, секрет которого раскрыла хозяйка - нужно всего лишь добавить при варке немного виски(!!!)

Как я люблю утро в незнакомом месте - это предвкушение новых впечатлений и открытий!

В памятке туриста, имевщейся в номере, содержалась информация о развлечениях, которые возможны в Аберфельди. Отклонив велосипед  напрокат и рафтинг, я решила посетить загадочное место, называемое “Birks of Aberfeldy”. Хозяйка гостиницы сказала, что это совсем рядом. Еще можно прогуляться по берегу реки до развалин замка, но это целых 8 миль.

«Birks of Aberfeldy” оказался очень живописным кусочком леса, где

черезз час прекрасной прогулки в одиночестве в гору и с горы среди водопадов и ручьёв я увидела скамью у реки, где кто-то сидел. При ближайшем рассмотрении это оказалс Роберт Бёрнс, памятник, конечно. Вот так встреча!

-2

Я очень люблю Бёрнса и помню с детства довольно много его стихотворений в переводе Маршака. Потом я пыталась читать его в оригинале, (вернее в переводе со старошотландского на английский) и даже, правда, позже, изучала его поэзию на образовательном онлайн курсе Эдинбургского университета. Но оказалось, что в моих знаниях есть пробел. После прогулки я решила посидеть в единственнной в городке кафейне с wi-fi и узнать, что такое birks и как они связаны с Бёрнсом. Это, оказывается, берёзы! Они там и правда растут, и под ними – сыроежки, подберёзовиков, увы, не было.

А Бёрнс, видимо, будучи здесь проездом, как и я, написал о них стихотворение, которое так и называется: «Берёзы Аберфельди».

Приведу кусочек в переводе Маршака:

«Струясь вдоль каменной стены,

Вода несется с вышины,

И рощи свежести полны

В зеленом Эберфельди.

Цветут цветы над крутизной,
Поток сверкает белизной,
Кропя, как дождь, в полдневный зной
Березы Эберфельди.”

(Шотландцы произносят название как Аберфельде, так же, как и берёзы, – “баркс”.)

p.s. А в Aberfeldy Distillery (что на русский можно попытаться перевести как вино(виски?)курню), мы, кстати, тоже сходили.

-3