Дворцовые интриги, неожиданный ретеллинг и самый настоящий африканский si-fi.
Мы любим фэнтези за удивительный и невозможный опыт, который мы получаем через авторское воображение. Погружаясь и осваиваясь в новом мире, мы быстро становимся его частью, чутко улавливая любую фальш происходящего – хотя этот мир и нереален.
А бывает, с чем-то, выходящим за рамки привычного и обыденного понимания, встречается герой самой истории. Этот поворот сюжета даёт нам возможность поменять привычную оптику и увидеть ситуацию с неожиданных углов – и найти выход там, где раньше его не видели.
В чём здесь воля автора: в том, что сумел обмануть читателя или же читатель сам обманывался, а автор лишь указ очевидное? В этом тексте мы расскажем о 4 историях-перевёртышах в подборке фэнтези и фантастики, вышедших в издательстве Карьера Пресс.
Девочка, которая пила лунный свет
Переводчик: Ирина Ющенко
Медаль Ньюбери
Бестселлер "Нью-Йорк Таймс"
В центре древнего заколдованного леса находится маленький город, погружённый в страх из-за соседства со страшной лесной колдуньей. Никто её никогда не видел, но люди знают: для того, чтобы их не тронули необходимо регулярно оставлять на опушке леса жертвенного младенца.
Похоже на начало страшной сказки? Но Келли Барнхилл на первых же страницах переворачивает знакомый сюжет на 180 градусов: отдавая повествование старой волшебнице, живущей в лесу, и время от времени находящей на границе с городом брошенных детей. Искренне не понимая, что за звери живут в этом городе, старуха забирала младенцев с собой и относила их в другие города. Их охотно разбирали, ведь они приносили приёмной семье счастье и удачу – потому что в дороге колдунья поила детей звездным светом.
Так должно было произойти и в этот раз, но волшебница по ошибке напоила младенца не звёздным, а лунным светом и наполнила её магией. Теперь девочке суждено остаться в лесу, рядом с мифическими существами, чтобы постигать свои силы и тоже стать колдуньей. И ей же предстоит разгадать загадку родного города – если нет никакого внешнего врага, зачем держать людей в страхе? Значит враг внутри?
Барнхилл не только создала сказочный и поэтичный мир, но и подняла в нём глубокие и неоднозначные темы – такие же вечные, как и сама история о противостоянии города и лесной колдуньи.
Серия «Кингфонтейн»
Переводчик: Наталья Резанова
Бестселлер Wall Street Journal
Джефф Уилер занимает 15 строчку в рейтинге авторов в разделе Научная фантастика и фэнтези (Amazon).
Это первая книга в трилогии «Кингфонтейн», рассказывающем о наследнике опального герцога Оуэне Кискаддоне, живущего аманатом-заложником при дворе короля Северн Аргентайн – двуличного, неуравновешенного и самоуверенного узурпатора трона Кередигиона – в хорошо продуманном фэнтезийном сеттинге Джеффа Уилера, широко известного англоязычному читателю по трилогии «Клятва Муирвуда» (о нём расскажем ниже).
Северен забрал восьмилетнего Оуэна, младшего ребенка герцога Кискаддона, в качестве гарантии лояльности мятежного вассала, и нет особых сомнений в том, что мальчик попал в смертельную ловушку. Но Оуэн быстро взрослеет и учится лавировать в лабиринте дворцовых интриг, к тому же там у него появляются доброжелатели. И среди его могущественных союзников – Анкаретта Триновай, отравительница на службе у вдовствующей королевы.
И здесь заложена красивая игра с нашими ожиданиями, ведь в сеттинге мы с самого начала видим отсылки в шекспировскому Ричарду III. Но стоит помнить, что мир мы видим глазами мальчика, который делает выводы согласно своему возрасту. Поэтому так ли однозначен главный злодей? В этом и есть фирменный подход Уилера, который делает ставку на последовательное изменение и развитие своих героев. Мы наблюдаем за взрослением Оуэна, неспешно и глубоко вглядываясь в молодого героя и расширение его пока еще ограниченного мира – роман довольно хорошо справляется с моральной двусмысленностью.
Хотя Уилер работает в соответствии с типичным планом высокого фэнтези, эмоциональный диапазон и проницательность, которые он убедительно изображает в своем детском герое, создают политическую драму, которая может привлечь как взрослую, так и подростковую аудиторию.
Серия «Бинти»
Переводчик: Мария Галина
Премия «Хьюго»
Премия «Небьюла»
Научно-фантастическая новелла Ннеди Окорафор «Бинти» – это захватывающее чтение, которое погружает в мир будущего, где космические корабли – живые существа, а человечество – лишь одна из многих цивилизаций.
Главная героиня – Бинти – девушки из народа химба, выросшая в африканской пустыне и обладающая исключительным талантом к продвинутой математике. В какой-то момент ей становится тесно в рамках тех возможностей, которые ждут её дома, и она решается на большой шаг – поступает в Оозма, лучший университет галактики, расположенный далеко от Земли. Бинти отчаянно хочет попасть туда и изменить свою судьбу, ведь её семья и её народа те ещё домоседы – редкий химба покидал пределы родины. Её путешествие принимает жестокий оборот, когда корабль подвергается нападению инопланетной расы. Борьба Бинти за выживание – и перемены, к которым она в конечном итоге приводит – повод задуматься и переосмыслить подходы к некоторым устоявшимся стереотипам.
Окорафор мастерски перекручивает и искажает обычный сценарий «инопланетянин против человека», создавая непредсказуемую, сложную и увлекательную сюжетную линию. Бинти – настоящий современный si-fi и радует, что у этой истории будет продолжение.
Серия «Клятва Муирвуда»
Переводчик: Ирина Ющенко
Бестселлер Amazon.
Трилогия переведена на восемь языков
Мы уже упоминали об этой серии бестселлеров Джеффа Уиллера, сделавшей его одним из главных фантастов Америки. В мистическом мире Муирвуда восемнадцатилетняя Майя – изгнанная принцесса Комороса и законная наследница престола. Попавшая слугой в дом своего врага, Майя сбегает от похитителей и начинает опасное путешествие, в надежде спасти себя и свой народ. Но чтобы выжить, она должна использовать запрещённую для женщин магию, доверяясь и всё больше погружаясь в неё.
Майя не та сильная героиня, которой море по колено и всё по плечу. Напротив, она растеряна и несчастна и, тем не менее, собирает волю в кулак, потому что ей есть за что бороться. И тут скрыт подвох. Действительно, у неё есть какие-то вещи, которые ей с детства вложили в голову, и она старается за них цепляться, чтобы удержаться в ускользающей реальности. Но, как часто бывает – именно это и ловит её в ловушку.
Сможет ли Майя спасти царство, которое любит, даже если народ уже забыл ее? И стоит ли это реальной угрозы потерять себя? Оригинальная трилогия продолжается второй частью «Тайнознатицы Муирвуда», уже вышедшей на русском, и третье частью, готовящейся к изданию, и отлично подойдет подросткам и взрослым, поклонникам эпического фэнтези.