Трудно представить себе русского человека, который перепутает части речи или времена глаголов, а вот, например, слова, «избежать» и «предупредить» или «нужно» и «необходимо», имеющие разную смысловую окраску, часто употребляют не к месту. Как заметили преподаватели онлайн-школы TOKI, часто иностранцы или даже англоговорящие люди и в диалогах на английском языке совершают похожие ошибки.
Порядок слов
В отличие от свободного порядка слов в русской разговорной речи, где смысл предложения, как правило, не меняется от перестановки его частей, в английском языке правила гораздо строже.
Например, неправильно будет сказать: «I and my friend» или «I and my friends», хотя по-русски это звучит абсолютно нормально: «Я и мой друг» или «Я и мои друзья».
Единственный приемлемый английский вариант расположения слов в этом предложении — это, когда говоришь сначала о друзьях, а потом упоминаешь себя.
Фраза должна быть сконструирована следующим образом: «My friends and I went fishing yesterday» («Мои друзья и я ходили вчера на рыбалку»). Возможно, такой порядок слов в предложении — традиционная дань вежливости близким людям.
Fewer и less
Еще одна распространенная ошибка, встречающаяся даже у носителей языка, — использование слова «less» с существительными, которые могут выражаться каким-то количеством.
Дело в том, что less (меньше) — это сравнительная степень от наречия little (мало), использующегося только с теми предметами, которые нельзя сосчитать. Это в основном различные вещества или абстрактные понятия: little coffee (мало кофе), less time (меньше времени), less tea (меньше чая) и т. д.
Слово «few», как и его сравнительная форма «fewer», напротив, употребляется в сочетании с исчисляемыми существительными (предметами или живыми существами).
Например, с грамматической точки зрения, нельзя сказать: «less children», а правильный вариант — «fewer children».
Но несмотря на простоту данного правила, на витринах британских магазинов можно часто увидеть таблички: «10 items or less», что в переводе означает: «10 или меньше товаров».
There’s с множественным числом
Форма глагола to be «is» употребляется с существительными в единственном числе, а «are» — во множественном.
Эти части предложения переводится как «быть», «находиться», но предполагают, что событие происходит в настоящем времени и, как правило, пропускаются при переводе.
Но в беглой разговорной речи даже англичане могут ошибочно использовать этот связующий глагол.
Например, некоторые люди могут сказать: «There is a lot of cars» («Здесь много машин»), хотя речь идет о нескольких предметах.
Если вам понравилась эта статья или что-то осталось непонятным, то напишите в комментариях.