1. В глубоком детстве, лет в восемь, прочёл я знаменитый роман Виктора Мари Гюго «Человек, который смеётся». Узнал много новых слов: Урсус, Гомо, Гуинплен, компрачикосы...
Узнал и ещё одно загадочное имя: Хардкванон. Оно было на оплётке фляжки как знак владельческой принадлежности. Фляжка была то ли выброшена в море специально, то ли попала в него при крушении корабля. И я запомнил на всю жизнь, что в этом имени 10 букв.
Был удивлён употреблением русского числительного «один». Меня поразила его предложная форма. Гуинплен много кого вызвал на дуэли, так один из вызываемых, по праву выбора оружия, выбрал дуэль на двух кинжалах, одном длинном и одном коротком. Одном. И без существительного рядом. Ой!
Это был первый роман В. М. Гюго, который я прочёл. И он по сюжету всегда казался мне крайне таинственным, что называется, как я потом узнал, романтическим. Ни освоенный впоследствии «Собор Парижской Богоматери», ни «Отверженные» такого впечатления таинственности не оставили. Разумеется, детское сознание следило лишь за сюжетом, проводя словесные рассуждения автора через голову сознающего, но мало что понимая в этих рассуждениях и потому быстро их забывая, как раз со следующей перевёрнутой страницей.
Признаться сказать, я давно ничего не читал из В. М. Гюго. Помню его мощный гений по «Отверженным», прочитанным в зрелом возрасте. Образ красавца-патриота Анжольраса, без колебаний готового отдать свою жизнь за Patria, на всю мою скромную жизнь останется со мной, украшая её и одновременно служа примером. Кстати, когда рванул Чернобыль, я, имея сходное отношение к Родине, готов был поехать служить Родине спасателем, даже не будучи специалистом по работе с радиоактивными материалами. Потом, когда кое-что узнал о судьбах спасателей, навсегда изменил отношение к правящим в стране старым хрычам-хорегам и самому басилевсу, не меняя при этом отношения к Родине.
А к «Человеку, который смеётся» у меня так и осталось детское отношение: как к страшной и таинственной, почти невозможной по случающимся в нём событиям, сказке. Каково же было моё удивление, когда я недавно случайно перелистал этот роман и с радостью отметил для себя, насколько настоящий писатель Виктор Мари Гюго. Он не описывает события без разбору, «как они произошли», и не считает на этом свою писательскую миссию выполненной. Напротив, и события выстроены логически верно, и авторская личность в самом стиле и обширных авторских пояснениях и отступлениях представлена вполне. Менее всего В. М. Гюго может быть назван прилежным копировщиком событий в слова и предложения.
2. «Урсус и Гомо были связаны узами тесной дружбы. Урсус был человек, Гомо — волк. Нравом они очень подходили друг к другу. Имя «Гомо» дал волку человек. Вероятно, он же придумал и своё; найдя для себя подходящей кличку «Урсус», он счёл имя «Гомо» вполне подходящим для зверя. Содружество человека и волка пользовалось успехом на ярмарках, на приходских праздниках, на уличных перекрёстках, где толпятся прохожие; толпа всегда рада послушать балагура и накупить всяких шарлатанских снадобий. Ей нравился ручной волк, ловко, без принуждения исполнявший приказания своего хозяина. Это большое удовольствие — видеть укрощённого строптивца, и нет ничего приятней, чем наблюдать все разновидности дрессировки. Вот почему бывает так много зрителей на пути следования королевских кортежей.
Урсус и Гомо кочевали с перекрёстка на перекрёсток, с площадей Абериствита на площади Иедбурга, из одной местности в другую, из графства в графство, из города в город. Исчерпав все возможности на одной ярмарке, они переходили на другую. Урсус жил в балагане на колёсах, который Гомо, достаточно вышколенный для этого, возил днём и стерёг ночью. Когда дорога становилась трудной из-за рытвин, грязи или при подъёмах в гору, человек впрягался в лямку и по-братски, бок о бок с волком, тащил возок. Так они вместе и состарились.
На ночлег они располагались где придётся — среди невспаханного поля, на лесной прогалине, у перекрёстка нескольких дорог, у деревенской околицы, у городских ворот, на рыночной площади, в местах народных гуляний, на опушке парка, на церковной паперти. Когда возок останавливался на какой-нибудь ярмарочной площади, когда с разинутыми ртами сбегались кумушки и вокруг балагана собирался кружок зевак, Урсус принимался разглагольствовать, и Гомо с явным одобрением слушал его. Затем волк учтиво обходил присутствующих с деревянной чашкой в зубах. Так зарабатывали они себе на пропитание. Волк был образованный, человек — тоже. Волк был научен человеком или научился сам всяким, волчьим фокусам, которые повышали сбор.
— Главное, не выродись в человека, — дружески говаривал ему хозяин.
Волк никогда не кусался, с человеком же это порою случалось. Во всяком случае Урсус имел поползновение кусаться. Урсус был мизантроп и, чтобы подчеркнуть свою ненависть к человеку, сделался фигляром. К тому же надо было как-нибудь прокормиться, ибо желудок всегда предъявляет свои права. Впрочем, этот мизантроп и скоморох, быть может думая таким образом найти себе место в жизни поважнее и работу посложнее, был также и лекарем. Мало того, Урсус был ещё и чревовещателем. Он умел говорить, не шевеля губами. Он мог ввести в заблуждение окружающих, с изумительной точностью копируя голос и интонации любого из них. Он один подражал гулу целой толпы, что давало ему полное право на звание «энгастримита». Он так себя и величал. Урсус воспроизводил всякие птичьи голоса: голос певчего дрозда, чирка, жаворонка, белогрудого дрозда — таких же скитальцев, как и он сам; благодаря этому своему таланту он мог по желанию в любую минуту вызвать у вас-впечатление то площади, гудящей народом, то луга, оглашаемого мычанием стада; порою он бывал грозен, как рокочущая толпа, порою детски безмятежен, как утренняя заря. Такое дарование хотя и редко, но все же встречается. В прошедшем столетии некто Тузель, подражавший смешанному гулу людских и звериных голосов и воспроизводивший крики всех животных, состоял при Бюффоне в качестве человека-зверинца. Урсус был проницателен, крайне своеобразен и любознателен. Он питал склонность ко всяким россказням, которые мы называем баснями, и притворялся, будто сам верит им, — обычная хитрость лукавого шарлатана. Он гадал по руке, по раскрытой наобум книге, предсказывал судьбу, объяснял приметы, уверял, что встретить чёрную кобылу — к неудаче, но что ещё опаснее услышать, когда ты уже совсем готов в дорогу, вопрос: «Куда собрался?» Он называл себя «продавцом суеверий», обычно говоря: «Я этого не скрываю; вот в чём разница между архиепископом Кентерберийским и мной». Архиепископ, справедливо возмущённый, однажды вызвал его к себе. Однако Урсус искусно обезоружил его преосвященство, прочитав перед ним собственного сочинения проповедь на день рождества Христова, которая так понравилась архиепископу, что он выучил её наизусть, произнёс с кафедры и велел напечатать как своё произведение. За это он даровал Урсусу прощение.
Благодаря своему искусству врачевателя, а может быть, и вопреки ему, Урсус исцелял больных. Он лечил ароматическими веществами. Хорошо разбираясь в лекарственных травах, он умело использовал огромные целебные силы, заключённые во множестве всеми пренебрегаемых растений — в гордовине, в белой и вечнозелёной крушине, в чёрной калине, бородавнике, в рамене; он лечил от чахотки росянкой, пользовался, сообразно надобности, листьями молочая, которые, будучи сорваны у корня, действуют как слабительное, а сорванные у верхушки — как рвотное; исцелял горловые болезни при помощи наростов растения, именуемого «заячьим ушком»; знал, каким тростником можно вылечить быка и какой разновидностью мяты можно поставить на ноги больную лошадь; знал все ценные, благотворные свойства мандрагоры, которая, как всем известно, является растением двуполым. У него были лекарства на всякие случаи. Ожоги он исцелял кожей саламандры, из которой у Нерона, по словам Плиния, была сделана салфетка. Урсус пользовался ретортой и колбой; он сам производил перегонку и сам же продавал универсальные снадобья. Ходили слухи, будто одно время он сидел в сумасшедшем доме; ему оказали честь, приняв его за умалишённого, но вскоре выпустили на свободу, убедившись, что он всего-навсего поэт. Возможно, что этого и не было: каждый из нас бывал жертвой подобных россказней.
В действительности же Урсус был грамотеем, любителем прекрасного и сочинителем латинских виршей. Он был учёным в двух областях, ибо одновременно шёл по стопам и Гиппократа и Пиндара. В знании поэтического ремесла он мог бы состязаться с Раненом и с Видой. Он мог бы сочинять иезуитские трагедии не менее удачно, чем отец Бугур. Благодаря близкому знакомству с прославленными ритмами и размерами древних Урсус в своём обиходе пользовался ему одному свойственными образными выражениями и целым рядом классических метафор. О матери, впереди которой шествовали две дочки, он говорил: «Это дактиль»; об отце, за которым шли два его сына: «Это анапест»; о внуке, шагавшем между дедом и бабушкой: «Это амфимакрий». При таком обилии знаний можно жить только впроголодь. Салернская школа рекомендует: «Ешьте мало, но часто». Урсус ел мало и редко, выполняя, таким образом, лишь первую половину предписания и пренебрегая второй. Но это уж была вина публики, которая собиралась не каждый день и покупала не слишком часто. Урсус говорил: «Отхаркнешься поучительным изречением — станет легче. Волк находит утешение в вое, баран — в тёплой шерсти, лес — в малиновке, женщина — в любви, философ же — в поучительном изречении». Урсус по мере надобности кропал комедии, которые сам же с грехом пополам и разыгрывал: это помогало продавать снадобья. В числе других творений он сочинил героическую пастораль в честь рыцаря Хью Миддлтона, который в 1608 году провёл в Лондон речку. Эта речка спокойно протекала в шестидесяти милях от Лондона, в графстве Гартфорд; явился рыцарь Миддлтон и завладел ею; он привёл с собою шестьсот человек, вооружённых заступами и мотыгами, стал рыть землю, понижая грунт в одном месте, повышая его в другом, иногда подымая речку на двадцать футов, иногда углубляя её русло на тридцать футов, соорудил из дерева наземные водопроводы, построил восемьсот мостов, каменных, кирпичных и бревенчатых, и вот, в одно прекрасное утро, речка вступила в пределы Лондона, который испытывал в то время недостаток в воде. Урсус преобразил эти прозаические подробности в прелестную буколическую сцену между рекою Темзой и речкой Серпантиной. Мощный поток приглашает к себе речку, предлагая ей разделить с ним ложе. «Я слишком стар, — говорит он, — чтобы нравиться женщинам, но достаточно богат, чтобы оплачивать их». Это был остроумный и галантный намёк на то, что сэр Хью Миддлтон произвёл все работы за свой счёт.
Урсус мастерски владел монологом. Будучи нелюдимым и вместе с тем словоохотливым, не желая никого видеть, но испытывая потребность поговорить с кем-нибудь, он выходил из затруднения, беседуя сам с собою. Кто жил в уединении, знает, до какой степени человеческой природе свойствен монолог. Слово, звучащее внутри нас, вызывает своего рода зуд. Обращаясь в пространство, мы как бы открываем предохранительный клапан. Разговор вслух наедине с собой производит впечатление диалога с богом, которого мы носим в себе. Таково, как всем известно, было обыкновение Сократа. Он произносил речи перед самим собой. Точно так же поступал и Лютер. Урсус брал пример с этих великих мужей. Он обладал способностью, раздваиваясь, быть своей собственной аудиторией. Он задавал себе вопросы и сам отвечал на них; он превозносил себя и осыпал оскорблениями. С улицы слышно было, как он один ораторствует в своём возке. Прохожие, у которых есть своё мерило для оценки незаурядных людей, говорили: «Вот идиот!» По временам, как мы только что сказали, Урсус бранил самого себя, но бывали моменты, когда он отдавал себе должное. Как-то в одной из тех кратких речей, с которыми он обращался к себе, он с гордостью воскликнул: «Я изучил растение во всех его тайнах, я изучил стебель, почку, чашелистики, лепесток, тычинку, завязь, семяпочку, бурачок, спорангий и апотеций. Я постиг хромацию, осмосию и химосию, иными словами — образование цвета, запаха и вкуса». В этом аттестате, который Урсус выдавал Урсусу, была, несомненно, некая доля бахвальства, но пусть первым кинет в него камень тот, кто не постиг хромации, осмосии и химосии.
К счастью, Урсус никогда не бывал в Нидерландах. Там его, без сомнения, взвесили бы, чтобы определить, обладает ли он должным весом, избыток или недостаток которого свидетельствует о том, что человек — колдун. В Голландии этот должный вес был мудро установлен законом. Это было удивительно просто и остроумно. Вас клали на чашу весов — и всё сразу становилось ясным: если вы оказывались слишком тяжёлым, вас вешали, если слишком лёгким — сжигали. Ещё теперь можно видеть в Удеватере весы для взвешивания колдунов, но в наши дни на этих весах взвешивают сыр, — вот во что выродилась религия! Тощему Урсусу, пожалуй, не поздоровилось бы от такого взвешивания. В своих странствиях он избегал Голландии — и хорошо делал. Впрочем, мы полагаем, что он вообще не покидал пределов Англии.
Как бы то ни было, Урсус, человек очень бедный и притом сурового нрава, завязав в лесу знакомство с Гомо, почувствовал влечение к бродяжничеству. Он взял волка себе в товарищи и стал скитаться с ним по дорогам, живя на вольном воздухе жизнью, полной всяких неожиданностей. Урсус был очень изобретателен, всегда себе на уме, весьма искусен во врачебном деле и великий мастер на всякие фокусы. Он пользовался славой хорошего лекаря и хорошего фигляра; само собою разумеется, что его считали и чародеем, но лишь отчасти, ибо (прослыть приятелем черта было в ту пору небезопасно. Говоря по правде, Урсус своим пристрастием к фармакопее и лекарственным растениям мог навлечь на себя подозрение, так как часто уходил собирать травы в угрюмые, непролазные чащи, где произрастает салат Люцифера и где, как это установил советник д'Анкр, рискуешь встретить в вечернем тумане вышедшего из-под земли человека, «кривого на правый глаз, без плаща, со шпагой на боку и совершенно босого». Но при всех странностях своего характера Урсус был слишком добропорядочным, чтобы насылать град, вызывать привидения, вихрем пляски замучить человека насмерть, внушать безмятежные или, напротив, печальные и полные ужасов сны и заклинаниями выводить из яиц четырёхкрылых петухов, — подобных проделок за ним не водилось. Он был неспособен на такие мерзости, как, например, говорить по-немецки, по-древнееврейски или по-гречески, не изучив этих языков, что является признаком либо гнусного коварства, либо природной болезни, вызываемой меланхолией. Если Урсус изъяснялся по-латыни, то только потому, что знал её. Он не позволил бы себе говорить по-сирийски, так как не знал этого языка; кроме того, доказано, что сирийский язык — язык ведьм. В медицине Урсус не без основания отдавал предпочтение Галену перед Кардано, ибо Кардано, при всей своей учёности, жалкий червь по сравнению с Галеном.
В общем, Урсус не принадлежал к числу тех лиц, которых часто тревожит полиция. Его возок был достаточно длинен и широк, чтобы он мог лежать в нем на сундуке, хранившем его не слишком роскошные пожитки. Он был обладателем фонаря, нескольких париков, кое-какой утвари, развешанной на гвоздях, а также музыкальных инструментов. Кроме того, у него была медвежья шкура, которую он напяливал на себя в дни больших представлений; он называл это — облачаться в парадный костюм. «У меня две шкуры, — говорил он, — вот эта — настоящая». И он указывал на медвежью шкуру. Передвижной балаган принадлежал ему и волку. Кроме возка, реторты и волка, у него были флейта и виола-да-гамба, на которых он неплохо играл. Он сам изготовлял эликсиры. Все эти таланты иногда обеспечивали ему возможность поужинать. В потолке его лачуги было отверстие, через которое проходила труба чугунной печки, стоявшей почти вплотную к сундуку, так что деревянная стенка его даже слепка обуглилась. В печке было два отделения: в одном из них Урсус варил свои специи, в другом — картошку. По ночам волк, дружеской рукой посаженный на-цепь, спал под возком. Гомо был чёрен, Урсус сед; Урсусу было лег пятьдесят, если не все шестьдесят. Его покорность человеческой судьбе была такова, что он, как выше упомянуто, питался картофелем, который в ту пору считался поганой пищей, годной лишь для свиней да каторжников. Он ел его, негодуя, но подчиняясь своей участи. Ростом он был невысок, но казался долговязым. Он горбился и был всегда задумчив. Согбенная спина старика — это груз прожитых лет. Урсусу на роду было написано быть печальным. Ему стоило труда улыбнуться и никогда не удавалось заплакать. Он не умел находить утешение в слезах и временное облегчение в веселье. Старик — это не что иное, как мыслящая развалина. Урсус и был такой развалиной. Краснобайство шарлатана, худоба пророка, воспламеняемость заряженной мины — таков был Урсус. В молодости он жил в качестве философа у одного лорда.
Всё это происходило сто восемьдесят лет назад, в те времена, когда люди были немного более волками, чем в наши дни.
Впрочем, не намного.»
Гюго, В. Человек, который смеётся. — Душанбе: Адиб, 1988. Сс. 5 — 10.
3. Примерно в то же время глубокого детства я прочёл повести «Приключения Тома Сойера» и «Приключения Геккльберри Финна» Марка Твена. Особенного впечатления на меня они не произвели. Но все вокруг меня и взрослые, и сверстники вслед за взрослыми, нахваливали эти повести, а я не возражал. Думаю, тогда все были неправы: и взрослые, и дети, и я (что не возражал).
Сейчас я перелистываю время от времени, прочитывая дюжину-другую страниц из красно-рыжего восьмитомника М. Твена, сочинений 1980 года, издательства «Правда», «Библиотеки «Огонёк»». И вот теперь я, можно сказать, созрел для возражений. Да!
Всё, чего нельзя сказать о Викторе Мари Гюго, следует сказать о Марке Твене. Это по-американски оптимистичный, деятельный репортёр текущей действительности, репортёр очень неглубокий, очень средней руки стилист и совсем никакой мыслитель. «Знаменитый» юмор Марка Твена в сравнении с юмором его младшего современника О’Генри выглядит скромно, бледно, даже вымученно.
Описания некоторых сцен ему, разумеется, удаются. Папаша Геккльберри Финна, возмущающийся правительством, системой выборов и допуску к ним негров, тогда как последних, этот полезный человеческий товар, следовало бы распродавать на аукционах, — папаша Геккльберри Финна реалистически колоритен, врезается в память, оставляет в ней резанные шрамы и остаётся жгуче актуальным для так и не замирившейся со своими неграми Америки.
4. «Пока я перетаскивал вещи в хибарку, почти совсем стемнело. Я стал готовить ужин, а старик тем временем успел хлебнуть разок-другой из бутылки; духу у него прибавилось, и он опять разошёлся. Он выпил ещё в городе, провалялся всю ночь в канаве, и теперь на него просто смотреть было страшно. Ни дать ни взять Адам — сплошная глина. Когда его, бывало, развезёт после выпивки, он всегда принимался ругать правительство. И на этот раз тоже:
— А ещё называется правительство! Ну на что это похоже, полюбуйтесь только! Вот так закон! Отбирают у человека сына — родного сына, а ведь человек его растил, заботился, деньги на него тратил! Да! А как только вырастил в конце концов этого сына, думаешь: пора бы и отдохнуть, пускай теперь сын поработает, поможет отцу чем-нибудь, — тут закон его и цап! И это называется правительство! Да ещё мало того: закон помогает судье Тэтчеру оттягать у меня капитал. Вот как этот закон поступает: берёт человека с капиталом в шесть тысяч долларов, даже больше, пихает его вот в этакую старую хибарку, вроде западни, и заставляет носить такие лохмотья, что свинье было бы стыдно. А ещё называется правительство! Человек у такого правительства своих прав добиться не может. Да что, в самом деле! Иной раз думаешь: вот возьму и уеду из этой страны навсегда. Да я им так и сказал, прямо в глаза старику Тэтчеру так и сказал! Многие слыхали и могут повторить мои слова. Говорю: «Да я ни за грош бросил бы эту проклятую страну и больше в неё даже не заглянул бы! — Вот этими самыми словами. — Взгляните, говорю, на мою шляпу, если, по-вашему, это шляпа. Верх отстаёт, а всё остальное сползает ниже подбородка, так что и на шляпу вовсе не похоже, голова сидит, как в печной трубе. Поглядите, говорю, вот какую шляпу приходится носить, а ведь я из первых богачей в городе, только вот никак не могу добиться своих прав».
Да, замечательное у нас правительство, просто замечательное! Ты только послушай. Был там один вольный негр из Огайо — мулат, почти такой же белый, как белые люди. Рубашка на нём белей снега, шляпа так и блестит, и одет он хорошо, как никто во всём городе: часы с цепочкой на нём золотые, палка с серебряным набалдашником — просто фу-ты ну ты, важная персона! И как бы ты думал? Говорят, будто он учитель в каком-то колледже, умеет говорить на разных языках и всё на свете знает. Да ещё мало того. Говорят, будто он имеет право голосовать у себя на родине. Ну, этого я уж не стерпел. Думаю, до чего ж мы этак дойдём? Как раз был день выборов, я и сам хотел идти голосовать, кабы не хлебнул лишнего, а когда узнал, что есть у нас в Америке такой штат, где этому негру позволят голосовать, я взял да и не пошёл, сказал, что больше никогда голосовать не буду. Так прямо и сказал, и все меня слышали. Да пропади пропадом вся страна — всё равно я больше никогда в жизни голосовать не буду! И смотри ты, как этот негр нахально себя ведёт: он бы и мне дороги не уступил, кабы я его не отпихнул в сторону. Спрашивается, почему этого негра не продадут с аукциона? Вот что я желал бы знать! И как бы ты думал, что мне ответили? «Его, говорят, нельзя продать, пока он не проживёт в этом штате полгода, а он ещё столько не прожил». Ну, вот тебе и пример. Какое же это правительство, если нельзя продать вольного негра, пока он не прожил в штате шести месяцев? А ещё называется правительство, и выдаёт себя за правительство, и воображает, будто оно правительство, а целые полгода с места не может сдвинуться, чтоб забрать этого жулика, этого бродягу, вольного негра в белой рубашке и…
Папаша до того разошёлся, что уж не замечал, куда его несут ноги, — а они его не больно-то слушались, так что он полетел вверх тормашками, наткнувшись на бочонок со свининой, ободрал себе коленки и принялся ругаться на чём свет стоит; больше всего досталось негру и правительству, ну и бочонку тоже, между прочим, влетело порядком. Он довольно долго скакал по комнате, сначала на одной ноге, потом на другой, хватаясь то за одну коленку, то за другую, а потом как двинет изо всех сил левой ногой по бочонку! Только напрасно он это сделал, потому что как раз на этой ноге сапог у него прорвался и два пальца торчали наружу; он так взвыл, что у кого угодно поднялись бы волосы дыбом, повалился и стал кататься по грязному полу, держась за ушибленные пальцы, а ругался он теперь так, что прежняя ругань просто в счёт не шла. После он и сам это говорил. Ему приходилось слышать старика Соуберри Хэгана в его лучшие дни, так будто бы он и его превзошёл; но, по-моему, это уж он хватил через край.»
Марк Твен. Приключения Геккльберри Финна. — Марк Твен. Собрание сочинений. В 8 тт. Т. 5. — М.: «Правда», 1980. Сс. 222 — 224.
5. Папка Гека — что надо! Но в целом от прозы М. Твена остаётся недоумение: зачем весь этот трудолюбивый и многотрудный перевод прошедшей действительности в настоящие буквы и слова? Конечно, автору нужно было на что-то жить, гонорары ему, вероятно, были потребны. Да и занятие для пяти пальцев убивало время, позволяло забыться от напирающей бессмыслицы. Но нам вовсе не обязательно покупать его книжки да ещё их же и читать.
«Том Сойер — сыщик», «Том Сойер за границей». Вероятно, имеется и ещё какая-то макулатура о Томе Сойере. В синем, двенадцатитомном, собрании сочинений (М.: ГИХЛ, 1959 — 1961), М. Твена имеются и такая дань томизму. Всё сделано, как я понимаю, чисто по-американским лекалам: если жила приносит хоть какую-то прибыль, она должна быть разрабатываема. «Мы должны энегрично фукцировать!» (Б. Пильняк). И подписывать контракты с продюсерами на следующий сезон «Санта-Барбары».
Как-то мне попалась брошюра дочери Пола Брэгга, знаменитого американского мастера голодания. Так вот, там с методичностью и неумолимой последовательностью классиков немецкой философии 18 — 19 веков дочурка повествовала, как мыть волосы по Полу Брэггу, сколько раз намыливать и как смывать; как и когда принимать по Полу Брэггу душ; в какие блюда собственной кухни «папа клал чеснок» вместо соли и почему это нужно делать и т. д, и т. п. Бренд Брэгга продают как изображения Че Гевары. Он ценен, как песок, испытавший давление святых ног Петра Пустынника, для последующих поцелуев пакетиков с сей драгоценностью истовыми верующими вообще и благодарными крестоносцами в особенности. С Томом Сойером — то же самое.
6. Если вы в своей жизни научились выбирать книги и читать их, вслед за этим умением научитесь ещё и не читать, научитесь прекращать чтение и бросать книги. Такова моя «диалектика просвещения». Помогает сохранять равновесие ума и души. И в себе самих. И друг с другом.
2018.06.15.