Найти тему
Астрид Халстрем

Помоги мне Розенталь!

Сделали мне всё-таки замечание, что игнорирую правило русского языка "Обращение". В заголовке "Вези меня московское такси!"

Я хорошо подумала и настоящую статью тоже озаглавила без обращения.

По правилу Розенталя: если мысленно можно подставить слово "пусть", обращение в предложении отсутствует.

Для меня лингвист Дитмар Эльяшевич Розенталь - огромный авторитет.

В ранней юности он жил в Берлине. С отцом говорил по-немецки, с матерью и братом по-польски. Русский язык не был для него родным.

В шестнадцать лет ( в 1916 году) Дитмар Розенталь приехал с семьёй в Россию. И открыл для себя всю мощь и богатство её языка.

Розенталь не был академическим специалистом по лингвистике русского языка, но он считается одним из основных разработчиков и истолкователей правил современного русского правописания.

Когда-то моей настольной книгой было пособие этого автора "Справочник по правописанию и литературной правке. Для работников печати."

А среди многочисленных трудов Д.Э. Розенталя есть с таким названием: "Пишите, пожалуйста, правильно!"

Не правда ли, крик души лингвиста? В 1995 году.

Вспоминайте, что творилось в тот период с нашими школами ( многообразие новоявленных учебников) и небрежность к грамотности в прессе. Даже в центральной!

Когда-то ходила легенда, что на каждую страницу газеты "Комсомольская правда" полагалось два корректора!

Невозможно было найти ошибку в газете, любимой всей страной.

Был такой классический пример, исключающий обращение: "Наш паровоз вперёд лети!"

Совершенно верно, делаем мысленный перефраз: "Пусть наш паровоз вперёд летит!"

Хотите возразить? - Жду с нетерпением.

Вот англоговорящие имеют несколько схожее правило: если мысленно можно поставить слово "вообще", то артикль ( неопределённый или определённый) отсутствует.

Молоко белое ( Milk is white),

Сало жирное ( Lard is fat ),

Человек смертен ( Man is mortal).

При этом, англоговорящие не мыслят взаимопонимание без точного употребления артиклей.

Будем точными в русском языке?