Найти в Дзене
Я хочу в Италию

Урок 101. PRONOMI RELATIVI (Относительные местоимения) в итальянском языке: che, cui, il quale...

Buongiorno, miei cari amici! Сегодня отдохнем от лексики и займёмся вплотную изучением грамматического материала. Объектом нашего изучения на данный момент будут относительные местоимения. В русском языке относительные местоимения служат для связи простых предложений в составе сложноподчинённого. Эти местоимения присоединяют придаточное предложение к главному и сами при этом являются членами придаточного предложения. Проще будет разобрать на примере: Я сегодня разговаривал с ребятами, которые пришли вчера. Это сложноподчинённое предложение, где придаточным является "которые пришли вчера". Оно связано с главным при помощи местоимения которые. Это местоимение в придаточном предложении является подлежащим, заменяя собой существительное ребята. I. Так вот, относительное местоимение который, а также его вариации которая, которое, которые и все их падежные формы, на итальянский язык мы переведём относительным местоимением che. 👆 Ещё раз акцентирую ваше внимание, что che не меняется ни по
Портовенере, провинция Специя, Лигурия. Фото из открытого источника
Портовенере, провинция Специя, Лигурия. Фото из открытого источника

Buongiorno, miei cari amici!

Сегодня отдохнем от лексики и займёмся вплотную изучением грамматического материала. Объектом нашего изучения на данный момент будут относительные местоимения.

В русском языке относительные местоимения служат для связи простых предложений в составе сложноподчинённого. Эти местоимения присоединяют придаточное предложение к главному и сами при этом являются членами придаточного предложения. Проще будет разобрать на примере:

Я сегодня разговаривал с ребятами, которые пришли вчера.

Это сложноподчинённое предложение, где придаточным является "которые пришли вчера". Оно связано с главным при помощи местоимения которые. Это местоимение в придаточном предложении является подлежащим, заменяя собой существительное ребята.

I. Так вот, относительное местоимение который, а также его вариации которая, которое, которые и все их падежные формы, на итальянский язык мы переведём относительным местоимением che.

👆 Ещё раз акцентирую ваше внимание, что che не меняется ни по родам, ни по числам:

Parlavo oggi con i ragazzi che sono venuti ieri. ― Я разговаривал сегодня с ребятами, которые пришли вчера. (i ragazzi ➜ che)

👉 Parlavo → parlare в imperfetto (1 лицо, ед.число); Sono venuti → venire в passato prossimo (3 лицо, мн.число)

Questo è il libro che sto leggendo. ― Это книга, которую я сейчас читаю. (il libro ➜ che)

👉 Sto leggendo → глагольная связка stare + gerundio, которую мы изучали на Уроке 97 в теме Герундий. Она обозначает длительность процесса.

Ci sono due ragazze che conosco. ― Там стоят две девушки, которых я знаю. (due ragazze ➜ che)

👉 Conosco → conoscere в presente (1лицо, ед число)

Ieri sera ho visto una stella che cadeva dal cielo. ― Прошлой ночью я видел звезду, которая падала с неба. (una stella ➜ che)

👉 Ho visto → vedere в passato prossimo (1 лицо, ед.число), cadeva → cadere в imperfetto (3 лицо, ед.число)

👉 По возможности, я в любой теме буду акцентировать внимание на времена глаголов для лучшего их запоминания и усвоения. Ведь впереди у нас очередное время, а значит в пройденных временах мы должны уже отлично разбираться, чтобы не было каши в голове.

Церковь Святого Петра в Портовенере. Фото из открытого источника
Церковь Святого Петра в Портовенере. Фото из открытого источника

II. Если в предложении с относительным местоимением который при переводе с русского на итальянский нам потребуется предлог, то che в этом случае нам не поможет. В такой ситуации мы будем использовать относительное местоимение cui косвенную форму местоимения che. Cui, как и che, не изменяется ни по родам, ни по числам (что для нас значительно упрощает задачу).

🔹 di cuiо котором, о которой,о которых:

La storia di cui ho scritto. ― История, о которой я написал.

Ho scritto → scrivere в passato prossimo (1 лицо, ед.число)

Il film di cui ti ho parlato. ― Фильм, о котором я тебе говорил.

Ho parlato → parlare в passato prossimo (1 лицо, ед.число)

🔹 a cui которому, которой, которым; к которому, к которой, к которым:

L'amica a cui scrivo una lettera. ― Подруга, которой я пишу письмо.

Scrivo → scrivere в presente (1 лицо, ед.число)

Gli amici a cui devo mandare una cartolina. ― Друзья, которым я должен послать открытку.

Devo mandare → dovere в presente (1 лицо, ед.число)

🔹 con cuiс которым, с которой, с которыми:

I signori con cui devo parlare. ― Господа, с которыми я должен поговорить.

L'amica con cui andremo in Francia. ― Подруга, с которой мы поедем во Францию.

Andremo → andare в futuo semplice (1 лицо, мн.число)

🔹 per cuiдля которого, для которой, для которых:

L'amico per cui ho disegnato questo quadro. ― Друг, для которого я нарисовал эту картину.

Ho disegnato → disegnare в passato prossimo (1 лицо, ед.число)

La ditta per cui faccio questo lavoro. ― Фирма, для которой я делаю эту работу.

Faccio → fare в presente (1 лицо, ед.число)

Вечерний Портовенере. Фото из открытого источника
Вечерний Портовенере. Фото из открытого источника

🔹 da cui ― из которого, из которой, из которых; от которого, от которой, от которых; к которому, к которой, к которым:

Fratello da cui andrò. ― Брат, к которому я поеду.

Andrò → andare в futuro semplice (1 лицо, ед.число)

Queste belle mele da cui ho cotto la torta. ― Эти прекрасные яблоки, из которых я испекла пирог.

Cotto → cuocere в passato prossimo (1 лицо, ед.число)

🔹 su cui ― на котором, на которой, на которых; о котором, о которой, о которых:

Il letto su cui hai dormito ieri. ― Кровать, на которой ты спал вчера.

Hai dormito → dormire в passato prossimo (2 лицо, ед. число)

🔹 fra cui ― среди которого, среди которой, среди которых:

Gli alberi fra cui si è nascosto. ― Деревья, среди которых он спрятался.

Si è nascosto → nascondersi (прятаться, спрятаться) в passato prossimo (3 лицо, ед.число)

🔹 in cui ― в котором, в которой, в которых:

La macchina in cui siamo arrivati. ― Машина, на которой мы приехали.

Siamo arrivati → arrivare в passato prossimo (1 лицо, мн.число)

La casa in cui vivete. ― Дом, в котором вы живёте.

Vivete → vivere в presente ( 2 лицо, мн.число)

NB!! Итак, запомним, что che НЕ употребляется в сочетании с предлогами, а cui используется исключительно с предлогами.

Набережная Портовенере. Фото из открытого источника
Набережная Портовенере. Фото из открытого источника

III. Местоимение il quale (который) может замещать собой и che, и cui, то есть может использоваться как с предлогом, так и без него. Имеет в своём составе определённый артикль.

👆 Вот уже оно изменяется и по родам, и по числам, и всегда используется с определенным артиклем:

il quale ― который 👦;

la quale ― которая 👧;

i quali ― которые 👦👦,👦👧;

le quali ― которые 👧👧.

Un libro il quale leggo. ― Книга, которую я читаю.

La signora la quale mi ha scritto. ― Леди, которая мне написала.

I dottori i quali mi hanno visitato. ― Врачи, которые меня осмотрели.

Le ragazze le quali sono venuti in ritardo. ― Девушки, которые вернулись поздно.

NB! Если местоимение il quale используется с предлогами a, in, da, di , su, то определённый артикль перед quale или quali сочленяется с ними по общим правилам сочленения этих предлогов с определенными артиклями. (Если надо освежить память по поводу сочленения данных предлогов с определенными артиклями, то...

предлог di - 16 Урок, in - 18 Урок, a - 19 Урок, da - 22 Урок, su - 33 Урок)

Il film del quale ti ho parlato. (di + il = del) ― Фильм, о котором я тебе говорила.

Gli amici ai quali devo mandare una cartolina. (a + i = ai) ― Друзья, которым я должен послать открытку.

L'amica alla quale scrivo una lettera. (a + la = alla) Подруга, которой я пишу письмо.

La piscina nella quale siamo stati. (in + la = nella)Бассейн, в котором мы были.

👆 С остальными предлогами артикли местоимения il quale не сочленяются:

I signori con i quali devo parlare. ― Господа, с которыми я должен поговорить.

La ditta per la quale faccio questo lavoro. ― Фирма, для которой я делаю эту работу.

Gli alberi fra i quali si è nascosto. ― Деревья, среди которых он спрятался.

Фестиваль Мадонны Бьянки в Портовенере в августе. Потрясающе красивое зрелище. 2000 факелов 17 августа освещают небо и собирают сотни туристов. Фото из открытого источника
Фестиваль Мадонны Бьянки в Портовенере в августе. Потрясающе красивое зрелище. 2000 факелов 17 августа освещают небо и собирают сотни туристов. Фото из открытого источника

IV. Местоимение chi относится только к лицам, не изменяется по родам и числам, однако может употребляться как с предлогами, так и без.

È meglio non dare consigli a chi non te li chiede. ― Лучше не давать советы тому, кто их не просит.

Vittoria verrà, ma non sa ancora con chi. ― Виктория придёт, но пока не знает с кем.

☆ Chi cerca, trova. ― Кто ищет, находит.

☆ Chi non lavora, non mangia. ― Кто не работает, то не ест.

☆ Chi trova un amico, trova un tesoro. ― Кто находит друга, находит сокровище. (Не имей сто рублей, а имей сто друзей)

☆ Chi va piano, va sano e va lontano. ― Кто едет тихо, едет здоровым и далеко. (Тише едешь, дальше будешь)

V. Конструкцию то... что, используемую в русском языке в сложноподчиненных предложениях, где то ― указательное слово в главном предложении, а что ― относительное местоимение, в итальянском мы передадим как quello... che или ciò... che:

☆ Ciò che dici, non mi sembra vero. ― То, что ты говоришь, мне не кажется верным.

Lui fa sempre quello che vuole. ― Он всегда делает то, что хочет.

Ognuno qui fa ciò che gli pare. ― Каждый делает то, что считает нужным.

Abbiamo fatto quello che ci avevate chiesto. ― Мы сделали то, что ты просил.

Улочки Портовенере. Фото из открытого источника
Улочки Портовенере. Фото из открытого источника

И напоследок две ремарки. Я не стала их давать сразу в тексте, чтоб не путать с основным материалом:

1/ В сочетании a cui в литературном языке предлог "а" иногда опускается:

le persone cui mi sono rivolto ― люди, к которым я обратился

2/ Само местоимение cui с определённым артиклем приобретает значение притяжательного местоимения:

lo scrittore il cui libro abbiamo appena letto ― писатель, чью книгу мы только что прочитали.

Вот такой объёмный урок получился. На самом деле всё не так трудно.

Ci vediamo!😉