Buongiorno, miei cari amici!
Сегодня отдохнем от лексики и займёмся вплотную изучением грамматического материала. Объектом нашего изучения на данный момент будут относительные местоимения.
В русском языке относительные местоимения служат для связи простых предложений в составе сложноподчинённого. Эти местоимения присоединяют придаточное предложение к главному и сами при этом являются членами придаточного предложения. Проще будет разобрать на примере:
Я сегодня разговаривал с ребятами, которые пришли вчера.
Это сложноподчинённое предложение, где придаточным является "которые пришли вчера". Оно связано с главным при помощи местоимения которые. Это местоимение в придаточном предложении является подлежащим, заменяя собой существительное ребята.
I. Так вот, относительное местоимение который, а также его вариации которая, которое, которые и все их падежные формы, на итальянский язык мы переведём относительным местоимением che.
👆 Ещё раз акцентирую ваше внимание, что che не меняется ни по родам, ни по числам:
☆ Parlavo oggi con i ragazzi che sono venuti ieri. ― Я разговаривал сегодня с ребятами, которые пришли вчера. (i ragazzi ➜ che)
👉 Parlavo → parlare в imperfetto (1 лицо, ед.число); Sono venuti → venire в passato prossimo (3 лицо, мн.число)
☆ Questo è il libro che sto leggendo. ― Это книга, которую я сейчас читаю. (il libro ➜ che)
👉 Sto leggendo → глагольная связка stare + gerundio, которую мы изучали на Уроке 97 в теме Герундий. Она обозначает длительность процесса.
☆ Ci sono due ragazze che conosco. ― Там стоят две девушки, которых я знаю. (due ragazze ➜ che)
👉 Conosco → conoscere в presente (1лицо, ед число)
☆ Ieri sera ho visto una stella che cadeva dal cielo. ― Прошлой ночью я видел звезду, которая падала с неба. (una stella ➜ che)
👉 Ho visto → vedere в passato prossimo (1 лицо, ед.число), cadeva → cadere в imperfetto (3 лицо, ед.число)
👉 По возможности, я в любой теме буду акцентировать внимание на времена глаголов для лучшего их запоминания и усвоения. Ведь впереди у нас очередное время, а значит в пройденных временах мы должны уже отлично разбираться, чтобы не было каши в голове.
II. Если в предложении с относительным местоимением который при переводе с русского на итальянский нам потребуется предлог, то che в этом случае нам не поможет. В такой ситуации мы будем использовать относительное местоимение cui ― косвенную форму местоимения che. Cui, как и che, не изменяется ни по родам, ни по числам (что для нас значительно упрощает задачу).
🔹 di cui ― о котором, о которой,о которых:
☆ La storia di cui ho scritto. ― История, о которой я написал.
Ho scritto → scrivere в passato prossimo (1 лицо, ед.число)
☆ Il film di cui ti ho parlato. ― Фильм, о котором я тебе говорил.
Ho parlato → parlare в passato prossimo (1 лицо, ед.число)
🔹 a cui ― которому, которой, которым; к которому, к которой, к которым:
☆ L'amica a cui scrivo una lettera. ― Подруга, которой я пишу письмо.
Scrivo → scrivere в presente (1 лицо, ед.число)
☆Gli amici a cui devo mandare una cartolina. ― Друзья, которым я должен послать открытку.
Devo mandare → dovere в presente (1 лицо, ед.число)
🔹 con cui ― с которым, с которой, с которыми:
☆ I signori con cui devo parlare. ― Господа, с которыми я должен поговорить.
☆ L'amica con cui andremo in Francia. ― Подруга, с которой мы поедем во Францию.
Andremo → andare в futuo semplice (1 лицо, мн.число)
🔹 per cui ― для которого, для которой, для которых:
☆ L'amico per cui ho disegnato questo quadro. ― Друг, для которого я нарисовал эту картину.
Ho disegnato → disegnare в passato prossimo (1 лицо, ед.число)
☆ La ditta per cui faccio questo lavoro. ― Фирма, для которой я делаю эту работу.
Faccio → fare в presente (1 лицо, ед.число)
🔹 da cui ― из которого, из которой, из которых; от которого, от которой, от которых; к которому, к которой, к которым:
☆ Fratello da cui andrò. ― Брат, к которому я поеду.
Andrò → andare в futuro semplice (1 лицо, ед.число)
☆ Queste belle mele da cui ho cotto la torta. ― Эти прекрасные яблоки, из которых я испекла пирог.
Cotto → cuocere в passato prossimo (1 лицо, ед.число)
🔹 su cui ― на котором, на которой, на которых; о котором, о которой, о которых:
☆ Il letto su cui hai dormito ieri. ― Кровать, на которой ты спал вчера.
Hai dormito → dormire в passato prossimo (2 лицо, ед. число)
🔹 fra cui ― среди которого, среди которой, среди которых:
☆ Gli alberi fra cui si è nascosto. ― Деревья, среди которых он спрятался.
Si è nascosto → nascondersi (прятаться, спрятаться) в passato prossimo (3 лицо, ед.число)
🔹 in cui ― в котором, в которой, в которых:
☆ La macchina in cui siamo arrivati. ― Машина, на которой мы приехали.
Siamo arrivati → arrivare в passato prossimo (1 лицо, мн.число)
☆ La casa in cui vivete. ― Дом, в котором вы живёте.
Vivete → vivere в presente ( 2 лицо, мн.число)
NB!! Итак, запомним, что che НЕ употребляется в сочетании с предлогами, а cui используется исключительно с предлогами.
III. Местоимение il quale (который) может замещать собой и che, и cui, то есть может использоваться как с предлогом, так и без него. Имеет в своём составе определённый артикль.
👆 Вот уже оно изменяется и по родам, и по числам, и всегда используется с определенным артиклем:
il quale ― который 👦;
la quale ― которая 👧;
i quali ― которые 👦👦,👦👧;
le quali ― которые 👧👧.
☆ Un libro il quale leggo. ― Книга, которую я читаю.
☆ La signora la quale mi ha scritto. ― Леди, которая мне написала.
☆ I dottori i quali mi hanno visitato. ― Врачи, которые меня осмотрели.
☆ Le ragazze le quali sono venuti in ritardo. ― Девушки, которые вернулись поздно.
NB! Если местоимение il quale используется с предлогами a, in, da, di , su, то определённый артикль перед quale или quali сочленяется с ними по общим правилам сочленения этих предлогов с определенными артиклями. (Если надо освежить память по поводу сочленения данных предлогов с определенными артиклями, то...
предлог di - 16 Урок, in - 18 Урок, a - 19 Урок, da - 22 Урок, su - 33 Урок)
☆ Il film del quale ti ho parlato. (di + il = del) ― Фильм, о котором я тебе говорила.
☆ Gli amici ai quali devo mandare una cartolina. (a + i = ai) ― Друзья, которым я должен послать открытку.
☆ L'amica alla quale scrivo una lettera. (a + la = alla) ― Подруга, которой я пишу письмо.
☆ La piscina nella quale siamo stati. (in + la = nella) ― Бассейн, в котором мы были.
👆 С остальными предлогами артикли местоимения il quale не сочленяются:
☆ I signori con i quali devo parlare. ― Господа, с которыми я должен поговорить.
☆ La ditta per la quale faccio questo lavoro. ― Фирма, для которой я делаю эту работу.
☆ Gli alberi fra i quali si è nascosto. ― Деревья, среди которых он спрятался.
IV. Местоимение chi относится только к лицам, не изменяется по родам и числам, однако может употребляться как с предлогами, так и без.
☆ È meglio non dare consigli a chi non te li chiede. ― Лучше не давать советы тому, кто их не просит.
☆ Vittoria verrà, ma non sa ancora con chi. ― Виктория придёт, но пока не знает с кем.
☆ Chi cerca, trova. ― Кто ищет, находит.
☆ Chi non lavora, non mangia. ― Кто не работает, то не ест.
☆ Chi trova un amico, trova un tesoro. ― Кто находит друга, находит сокровище. (Не имей сто рублей, а имей сто друзей)
☆ Chi va piano, va sano e va lontano. ― Кто едет тихо, едет здоровым и далеко. (Тише едешь, дальше будешь)
V. Конструкцию то... что, используемую в русском языке в сложноподчиненных предложениях, где то ― указательное слово в главном предложении, а что ― относительное местоимение, в итальянском мы передадим как quello... che или ciò... che:
☆ Ciò che dici, non mi sembra vero. ― То, что ты говоришь, мне не кажется верным.
☆ Lui fa sempre quello che vuole. ― Он всегда делает то, что хочет.
☆ Ognuno qui fa ciò che gli pare. ― Каждый делает то, что считает нужным.
☆ Abbiamo fatto quello che ci avevate chiesto. ― Мы сделали то, что ты просил.
И напоследок две ремарки. Я не стала их давать сразу в тексте, чтоб не путать с основным материалом:
1/ В сочетании a cui в литературном языке предлог "а" иногда опускается:
☆ le persone cui mi sono rivolto ― люди, к которым я обратился
2/ Само местоимение cui с определённым артиклем приобретает значение притяжательного местоимения:
☆ lo scrittore il cui libro abbiamo appena letto ― писатель, чью книгу мы только что прочитали.
Вот такой объёмный урок получился. На самом деле всё не так трудно.
Ci vediamo!😉