Слова из речи жителей Англии стали использоваться в России постоянно даже в повседневном общении. К счастью нашей школы, это сподвигает людей к изучению английского языка. Немалую роль здесь сыграло появление интернета и социальных сетей.
Too much
Переводится как «слишком много». В английском языке употребляется в прямом значении. Например, «I have too much money». Перевод: «У меня слишком много денег».
У нас же это словосочетание прочно вошло в молодежный сленг и значит «чересчур, перебор в чем-либо». Например: Аня ярко красит глаза, для меня это ту мач.
Friend
Значит «друг, товарищ». В России это слово стало частью выражения «зафрендиться». То есть добавить в подписки в социальной сети.
«Френдзона» — понятие, обозначающее дружеские отношения между людьми, в то время как один из них на самом деле хотел бы вступить в романтическую связь.
Job
Переводится как «работа». I`m looking for a well-paid job. Эта фраза означает «Я ищу высокооплачиваемую работу». У нас такое слово стало частью выражения «вджобывать», то есть очень сильно работать. Например, «я сегодня вджобывал целый день».
Point
Значит «точка, очко, балл». В русском языке стало использоваться также для начисления баллов и значений KPI.
Story
Переводится как «история, рассказ». Фраза «Don`t tell stories» трактуется как « не рассказывай сказки». В русском языке слово стало популярным с приходом инстаграма. Принято говорить: «Она выложила много сторис»
Easy
Обозначает «простой». I got an easy task from my teacher — Я получил легкое задание от моего учителя.
У нас это слово теперь стало частью сленга. Оно также употребляется в значении «легко». Например, я могу это сделать на изи.
Major
Переводится как «главный, основной, крупный». Например, «There are two major political parties in the US» — « В США существуют две основные политические партии».
На постсоветском пространстве слово «мажор» стало обозначать человека, представителя «золотой» молодежи, который прожигает жизнь.
Old
Переводится как «старый». Например, He is my old friend — Он мой старый друг.
В русском языке слова «олды», «олдфаги» используются в интернете для обозначения старожилов форумов и сообществ.
Random
Обозначает «случайный, выбранный наугад». Например «random number generator» — генератор случайных чисел.
Сейчас часто стали употреблять слово «рандомно». Имеется в виду случайность. Например, «Она рандомно выбрала фильм для просмотра».
Use
Глагол переводится как «использовать». У нас он также употребляются в значении «слишком старый, бывший в употреблении». Например, «Он носит поюзанные кроссовки».
About
Обозначает предлог «о». Сейчас часто можно слышать в диалоге фразу «Тhink about it» (подумай об этом), чтобы придать предложению важности.
Какие из этих выражений вы говорите в повседневной жизни?