Найти тему
Catalyst

Читаем классику с Google Translate. Тест на литературную интуицию

Нам повезло вырасти на русской классике. Любовь к которой не смогли отбить даже школьные уроки по литературе, когда нас заставляли заучивать «Песнь о соколе» Горького и «Письмо Татьяны» Пушкина наизусть. То, чем восхищаются иностранцы мы воспринимаем как данность. У нас великая культура и потрясающее литературное наследие.

Толстой, Достоевский, Тургенев, Булгаков, Пастернак давно признаны и почитаемы за пределами России. Но, к сожалению, некоторые авторы слишком многое теряют в переводе. Например, Александр Пушкин. «Наш» Пушкин всё равно что «их» Шекспир, но ему гораздо меньше повезло с переводами. Как и Шекспир, Пушкин автор во многом стал лицом русской литературы, но, в отличие от Шекспира, чьи идеи и язык во многом оказались достаточно универсальными, поэзия Пушкина оказалась слишком трудной задачей для адекватной передачи в переводе.

Многие иностранные писатели очень любили Пушкина, одним из самых ярких его поклонников, например, был Мериме, но он знал русский и читал Пушкина в оригинале. Мериме с восторгом рассказывал о блестящем гении Пушкина Флоберу, показывая ему аккуратно переведенные стихи поэта, но тот этих восторгов не поддержал, потому что в отличие от Мериме русского не знал, а на французском стихи ничего особенного не представляли.

Пожалуй, самым известной историей парадокса произведений Пушкина является «Евгений Онегин». Роман множество раз пытались переводить самые лучшие переводчики, но никому так и не удалось создать хотя бы что-то приближенное к оригиналу. На самый смелый эксперимент осмелился Набоков, который принципиально отказался переводить «Евгения Онегина» в стихах и перевел роман прозой с ужасно длинными построчными комментариями, чем только ещё раз доказал невозможность адекватного перевода этого произведения.

К счастью, многие переводчики не боятся невыполнимых задач, и достаточно адекватные переводы русской классики, в том числе и поэзии, выпускаются большими тиражами в уважаемых издательствах.

One Point Perspective изучил серию Penguin Classics, посвященную русской литературе, и перевел эти произведения обратно на русский язык с помощью Google Translate с целью проверить вашу литературную интуицию. Узнаете ли вы русскую классику после такого двойного испытания?

WARNING!

Пожалуйста, не повторяйте этот трюк в домашних условиях.