Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
ВСоюзе

Откуда взялось слово "змагар", которым в Белоруссии называют оппонентов действующей власти?

Если вы внимательно следите за сетевой публицистикой на белорусскую тематику, то хорошо знакомы с таким словечком, как "змагар". Так обобщенно зовут оппонентов действующей власти. Но не любых, а лишь тех, кто активно выступает с прозападных позиций. Проще говоря, "змагар" - это полный аналог украинских "свидомых" и российских "либе..." (не будем дописывать это слово, а то у него не очень цензурное окончание). Они размахивают бело-красно-белым флагом, мечтают о европейском безвизе и не устают рассуждать о российской коррупции и отсталости. А многие из них еще и имеют в анамнезе пребывание на киевском майдане 21013-2014 годов. Или даже, в особо запущенных случаях, "сафари" на Донбасс, где им торжественно вручали в руки автомат и отправляли в окопы доказывать свою евросолидарность и приверженность демократическим ценностям. В общем, портрет ясен. А вот почему эта публика зовется именно змагарами, знают не все. Слово это взято из белорусского языка и переводится оно как "борец". Изначаль

Если вы внимательно следите за сетевой публицистикой на белорусскую тематику, то хорошо знакомы с таким словечком, как "змагар". Так обобщенно зовут оппонентов действующей власти. Но не любых, а лишь тех, кто активно выступает с прозападных позиций.

Проще говоря, "змагар" - это полный аналог украинских "свидомых" и российских "либе..." (не будем дописывать это слово, а то у него не очень цензурное окончание).

Они размахивают бело-красно-белым флагом, мечтают о европейском безвизе и не устают рассуждать о российской коррупции и отсталости. А многие из них еще и имеют в анамнезе пребывание на киевском майдане 21013-2014 годов. Или даже, в особо запущенных случаях, "сафари" на Донбасс, где им торжественно вручали в руки автомат и отправляли в окопы доказывать свою евросолидарность и приверженность демократическим ценностям.

В общем, портрет ясен.

-2

А вот почему эта публика зовется именно змагарами, знают не все. Слово это взято из белорусского языка и переводится оно как "борец".

Изначально оно имело совершенно нейтральный оттенок, но последние годы сильно политизировали его. Так что буквальный перевод на русский язык уже не передает современные оттенки смысла, который вкладываются в этот термин. Тут, скорее, подойдет что-нибудь вроде "борцуна".

__________

Если вы тоже считаете, что у русских и белорусов одна общая дорога в будущее, присоединяйтесь к нам. Ваша поддержка комментарием, лайком и даже просто подпиской на канал имеет значение!