Мы, как носители языка с рождения не обращаем внимания на многие мелочи, но иностранцев они приводят в шок.
Одна буква, запятая, знак препинания или интонация совершенно меняют смысл фразы.
Например:
- Иметь жену - директора банка,
и
- Иметь жену директора банка.
Одна чёрточка, а какова разница!
Замена одной буквы:
- "В ближайшие дни страна передохнЁт от жары".
Как важно не терять букву Ё
Интонация иногда меняет смысл фразы на противоположную:
Покаянно: "Машка не гулящая, ну извините"
Удивлённо -вопросительно: ""Машка не гулящая? Ну извините"
Добавленный к фразе жест, совершенно меняет её смысл:
Фраза "не выводи меня из себя" - Означает не нервируй меня.
Добавляем жест:
Не выводи меня (показываешь на себя) из себя (показываешь на неё).
Смысл той же фразы совершенно другой.
Фраза с картинкой. В зависимости от контекста совершенно меняется смысл.
Фраза: Борька пошёл на шашлык.
Если в контексте разговор про человека по имени Борис, смысл картинки один.
А если про поросёнка Борьку - совершенно другой.
Фраза одна, а судьбы разные.
Кто что ещё знает из вывертов русского языка, пишите в комментарии.
На этом всё!