После громкой новости о том, что Netflix купил права на показ двух наших культовых фильмов 90-х "Брат" и "Брат-2", в моей душе зародились сомнения, чем все это дело кончится... Об этом я делилась с Вами в этой статье.
Не прошло и недели , как стриминговый гигант отгреб получил первые претензии от украинской публики. А все дело в переводе, ведь Netflix, не мудрствуя лукаво, перевел слово "бандеровец" как "Ukrainian Nazi collaborator" (нацистский коллаборант). Ну то есть, назвали вещи своими именами, обидели определенные слои общества на Украине.
Потом, под давлением на политическом уровне - даже депутаты принялись бороться с несправедливостью (заняться то ведь больше нечем, самое важное дело) - Netflix изменил название в переводе на "banderite".
Кто забыл, привожу отрывок из фильма, который вызвал столько треволнений:
-Слышь, земляк, а где здесь русские живут?
-Москаль мне не земляк.
-Бандеровец?
Вообще, не ожидала от Netflix такого бесстрашия- это ведь надо додуматься выпустить в прокат на Западе два фильма, цитаты из которых можно включать в учебник по политкорректности и толерантности, в разделе КАК НЕ НАДО. После просмотра там целая толпа народа из обиженных и ущемленных должна выстроится. Чего стоят такие цитаты из фильма:
-Нет, Киркоров мне не нравится. Слащавый он какой-то, подкрашенный весь, подпудренный, как баба... Одно слово-румын.
-Так он же болгарин.
-Да? А какая разница?!
-Зря ты его негром обозвал.
-А он кто?
-Афроамериканец.
-А какая разница?!
-Тебя как звать-то?
-Гофман.
-Еврей, что ли?
-Немец.
-А-а. А то я евреев как-то не очень...
-А немцев?
-Немцев-нормально.
Как думаете, получит Netflix ноты протеста от евреев, немцев, афроамериканцев, румын или болгар, во главе с Киркоровым?