В наши дни, стало распространенным среди украинских националистов называть русских кацапами. В прошлом это относилось ко всем великороссам, т.е. опять же к русским.
"После каждой фразы, незнакомой моим хохлам, кучер и лакей перемигивались и повторяли слова великоросса (кацапа)."
Откуда появилось такое название и что оно означает?
Этимологические словари пишут, что слово "цап" на украинском - это козел. Вроде как, хохлы были с голыми лицами, а русские с козлиными бородами.
"Цап-цап - у цапа роги - у цапа борода мов у москаля..."
Вообще у редкого русского была жиденькая бородка, в основном пышная и густая, потому при Петре было что рубить. Хохлы же, действительно, оставляли оселедец на голове. Но, не каждый украинец хохол.
Хохлами называли Кривичей или коровичей - это Смольянины-Белоруссы.
Первые хохлы являлись казаками-пограничниками и в силу эпидемиологической ситуации того времени носили дегтярные рубахи.
В начале 19 века между казаками, объездниками степей, погранков Астраханских встречались еще смелые и храбрые воины, говорившие на малоросском языке, но неопрятные, в измазанных дегтем рубахах, с обритыми головами и хохлами. Дегтярные рубашки служили им щитом от чумных.
Т.е. вы видим, что хохлы не столько даже украинцы, сколько во-первых, военные, пограничники, казаки; во-вторых, Смоляне. Язык же малоросский, как диалект великорусского, был понятийно ближе, чем современный украинский, вобравший в себя наречия приграничных польских, румынских и пр. территорий.
Значит, определение слова кацап должно найти и в русском языке, в народной памяти.
И находим в словотолковнике Макарова 1846 года, что в Туле и Рязани "кацапами" называли великоросских старообрядцев, а "кацапый" означало - придирчивый, привязчивый.
Значит, обращение "кацап" относилось только к конкретной части религиозного русского сословия.
И, тем не менее, это еще не все значения, что удалось обнаружить в данном словаре.
На той же Рязанщине, "коцапать" - означало царапать, а "коцапый" - косолапый. Как известно, гласные могут взаимозаменяться в речи, поэтому кац=коц.
С половины 17 века старообрядцы после церковного раскола массово селились на окраинах, территориях Литвы, Польши и др.
Так, в Виленскую губернию в свое время переселилось очень много великороссов-старообрядцев.
Сегодня Виленская губерния оказалась большей своей частью на территории Белоруссии, а меньшей, с главным губернским городом Вильна, - в Литве.
Какие выводы можно сделать? Вероятно, первично значение "косолапый", ведь русские ассоциировались всегда с медведем. Медведь приносит не мало урона хозяйству, оставляя глубокие царапины на постройках или иных предметах. Поэтому и сегодня на бытовом жаргоне говорим "коцаный" от коцать - царапать, цапать. А коцаный или цапаный кем? - Коцапым или косолапым.
На сербском "цапци" - когти. ЦаПать, ЦеПлять, ЦараПать ЦаПцами.
Кошка делает цап-царап.
Цапля названа так по неспешной походке (ч/цапать) и способу добычи пищи (цапать). Вот и медведь неспешно идет по тайге и цапает добычу так, что не вырвешься.
Цап на чешском означало лапа. И даже на санскрите - это расправленная ладонь.
Отсюда имеем, что косолапый в славянской группе языков изменилось до ко-цолапый → ко-цапый → цапы (чешск. лапы), цапци (серб. когти).
В 1873 г. был написан небольшой рассказ «Мишенька». В нем Фома – кулак занимался отловом медведей и их дрессировкой для показух на селе. В рассказе он периодически звался коцапом, что не может не навести на мысль о том, что вожатый медведя или вожатый косолапого в народе звался коцап. А еще так мог зваться зажиточный человек.
«Мишенька царапнул так,
Что свалил коцапа;
Видно тяжела в бою
Мишенькина лапа»
Когда старообрядцы (великороссы) двинулись в Литву, Белоруссию, то значение "косолапый" стало применимо именно к ним. Можно сказать "косолапые присоседились", оттого, вероятно, и навязчивыми казались.
Но, остался один вопрос, почему у украинцев цап - это козёл, бородатый?
Единственное, что можно предположить, так это движение слова от человека к животному. Т.е., если великороссы-старообрядцы - это косолапые или коцапые; они носят бороды, навязчивы от того, что поселились рядом, то как же не сравнить с козлом. Хитроумный мозг малоросса, а может и поляка, провел нескучный анализ и приклеил козлам погоняло "цап" от коцапый, косолапый по-русски, но козел по латыни.
В большинстве славянских народов козёл, все-таки остается козлом:
У поляков - kozioł; у чехов - kozel; у литовцев - [k]ožys; у белоруссов - казёл; у латышей - [k]āzis; в венгерском - kecske; в македонском - коза; в словацком и словенском - koza; в татарском - кәҗә; в турецком - keçi.
В португальском вовсе от слова бодать - bode.
А на латыни козел - это capra, caper = ЦАПра (ер). В румынском оно стало - caprine; в испанском - cabrío; в итальянском - capro и т.д.
Есть в словаре Макарова еще одно значение:
Коц с офенского [употребляется в Костромской губернии] - это ковер.
Ковры ведь и сейчас делают из шкур животных. На Масленицу и Святки наряжались чаще в шкуру медведя и козы, где ряженый представлял ручного медведя, а "коза" рядом, подплясывая, ударяла "ложками".
Это говорит о том, что в быту козьи и медвежьи шкуры были более распространены. Естественно ими активно торговали. Ну а, если продавец козлиных шкур (ковров, коцов) - коцап, то образ козла не мог не приклеится.
Естественно, продажа козлиных шкур шла на экспорт.
Продавец-коцап при записи латиницей kocap, сократилось до cap+ra/er (цап, кап, как цезарь, кайзер - сaesar), в дальнейшем могло измениться до caper (лат. коза) - caber (на исп. коза - cabra) - caver и вернуться обратно в виде слова ковер, но уже в отношении готового изделия.
Вывод:
Кацапый - это косолапый (медведь). Кацап - дрессировщик медведя или великоросс, несущий на себе образ медведя и в этом нет ничего нового, тем более обидного.
Позднее, на территории Малороссии через латинизацию появилось "козел" от выделки козьих шкур и их продажи кацапами (русскими), обросшее мифом о козлиной бородке.
Обманули дурака на 4 кулака или все-таки дали затрещин... У поговорки есть продолжение.
Русская смекалка против турецких броненосцев на войне 1877-78гг.