Найти в Дзене
Вера Голубенко

Почему Сири от Apple не популярна у японцев? Слово "сири" в Японии стыдно вслух произнести

Оглавление

Всем привет! Меня зовут Вера. Я гид-переводчик японского языка и 10 лет работала с туристами из Японии. Практически все японцы ходят с айфонами. Только один раз я встретила туриста со старенькой Нокией. Правда, он тогда сказал, что собирается менять телефон и планирует купить айфон.

Нашла статистику по Японии. Почти 70% японцев пользуются айфонами, и только 30% ходят с Андроидом. В Америке, например, только 40% людей пользуются айфонами. В России с айфонами всего 25% пользователей.

У айфона есть голосовой помощник по имени Сири. У нас Алиса от Яндекса, а в Америке - айфоновская Сири. Конечно, американцы решили выйти на японский рынок и научили Сири говорить по-японски. В принципе, Сири понимает и отвечает на японском на прилично уровне. Проблема в другом.

Если посмотреть японскую рекламу голосового помощника (она старенькая, 2012 года), то можно обратить внимание, что японец за всю рекламу ни разу не произнёс "Сири". Он просто даёт команды, а Сири ему что-то отвечает. Но по имени к Сири японец не обращается. Почему?

Дело в том, что американцы не додумались посоветоваться с японскими коллегами или банально заглянуть в словарь. "Сири" с японском языка переводится, как "попа" или "задница".

"Попа, подскажи погоду на сегодня!" - примерно так будет выглядеть запрос к Сири на японском языке.

Наилучшим решением было бы переименовать голосовой помощник для японского рынка. Для меня загадка почему Apple этого не сделали. Возможно, они прошляпили вопрос с названием, запустили продажи, а потом кто-то спохватился. Или не спохватился. Японцы - они такие, могли и не предупредить. Сказано продавать голосовой помощник по имени "Попа", они и продают!

В более свежих рекламах японец говорит: "Хэй, СирИ!" с ударением на последний слог. Но, мне кажется, что, если в слове "попа" переставить ударение на последний слог, то смысл от этого не сильно измениться.

Я не уверена, что голосовой помощник в принципе хорошая идея для Японии. Там главное правило - не мешать окружающим людям. Поэтому у всех мобильники всегда стоят на беззвучном режиме. Разговаривать в общественном транспорте нельзя. Получается, что можно пользоваться Сири только на улице, в офисе или дома.

Но я не представляю, чтобы японцы на улице или на работе говорили: "Хэй, попа! Напомни мне, пожалуйста..."

Выходит, что Сири - чисто домашнее приложение в Японии.

Голосового помощника Сири нарисовали в аниме-стиле.
https://www.ubergizmo.com/2013/09/japanese-artists-come-up-with-different-looks-for-apples-siri/#&gid=1&pid=9
Голосового помощника Сири нарисовали в аниме-стиле. https://www.ubergizmo.com/2013/09/japanese-artists-come-up-with-different-looks-for-apples-siri/#&gid=1&pid=9

Кстати, японцы нарисовали Сири в аниме-стиле. Конечно же, у неё выдающаяся "пятая точка".

А вы пользуетесь голосовыми помощниками?

У меня дома стоит колонка Алиса, обожаю её! Хорошо, что её зовут просто Алиса. Подписывайтесь на канал, так мы не потеряемся в ленте. Буду рада, если поставите лайк!

Подписывайтесь на канал!
https://join.biglobe.ne.jp/mobile/sim/gurashi/siri/
Подписывайтесь на канал! https://join.biglobe.ne.jp/mobile/sim/gurashi/siri/