Найти тему
Bumble Bee English.

Почему в Бразилии часто смеются над иностранцами, покупающими кокосы

В 2014 году я месяц гостила у друзей в Бразилии в городе Флорианополис или, по-местному, Флорипа. Как бы банально это ни звучало, мы провели незабываемый отпуск. Во Флорианополисе можно найти занятие на любой вкус – от пешей вылазки в горы до прогулок на симпатичном современном пароме.

Также и блюда можно найти на любой вкус – голодным в Бразилии точно не останешься ! Мы накинулись на местную экзотику и только радовались, что манго стоит в два раза дешевле наших яблок. А местные друзья объясняли нам, как правильно обращаться с местной экзотикой.

И как не ударить лицом в грязь – блюда-то многие, и правда, совершенно незнакомые нам, европейцам.

Так как это был мой первых отдых в тропиках, зелёный кокос для меня оказался открытием ! В наших универмагах кокосы продаются, во-первых, совершенно в другом виде – в коричневой шкурке. А во-вторых, их все равно никто не покупает. А в Бразилии на каждом углу продают coco verde – зелёные кокосы. Как у нас мороженое с лотков продают.

-2

Лежит, в общем, куча таких кокосов на прилавке. Подходишь, просишь тебе его открыть. Продавец привычным движением пробивает в кокосе дырочку и вставляет соломинку. Всё ! Стаканчик не нужен. Выглядит очень аутентично, ничего не скажешь – сам фрукт в роли стаканчика. Тем не менее, судьба самого кокоса в этой ситуации незавидная – с ними церемонятся не больше, чем мы с банановой кожурой … Такой, «питьевой» кокос считается непригодным для приготовления десертов.

Напиток из зелёного кокоса сложно описать словами. Он прекрасно подходит для того, чтобы утолить жажду в солнечный день, и у него практически нет того тяжелого, сладкого запаха, который привычно ассоциируется с кокосами. Скорее, это можно сравнить с сочностью арбуза .. или даже со свежим огурцом.

Так почему же всё-таки иностранцам не всегда удаётся правильно заказать кокосовый напиток ? А всё дело, оказывается, в ударении ! В португальском языке в слове coco ударение падает на первый слог. Если же ударение переставить на второй слог, то получится уже cocô – а это то самое «кака», которым маленькие дети описывают свои неожиданности.

-3

В португальском языке «шапочка» над буквой показывает ударение. Бразильцы кокосы и каки не путают.

Во многих же других языках кокос – он и есть кокос, только ударение идёт на втором слоге .. Поэтому в курортном бразильском городе никого уже не удивляют иностранцы, пытающиеся купить .. ну так-то, конечно, кокос ..

-4

Кстати, эта пара слов – coco & cocô – часто приводится в бразильских пособиях для изучающих язык в качестве иллюстрации. Что вот, ребята, смотрите – ударение рулит ! Поэтому не будем забывать по диакритические символы, напишем грамотно – и будет нам счастье. И кокос. И полцарства в придачу.

С кокосами мы, в общем, справились. А вот с креветками – не очень.

Как мы рассмешили официантов, всего лишь заказав креветки – расскажу в следующий раз !