Найти тему
CHINAzaCHAEM

与其…, 不如…

Как по китайски сказать, что одно лучше другого? На ум сразу приходит 比. Но не 比 единым😅⠀

В китайском языке есть довольно популярная конструкция:⠀

与其 A,不如 B⠀

yǔqí A,bùrú B⠀

Вместо того, чтобы / по сравнению с А, лучше В.⠀

天气这么好,与其在家看电视,不如出去走走。⠀

tiānqì zhème hǎo,yǔqí zài jiā kàn diànshì,bùrú chūqù zǒuzou。⠀

Такая хорошая погода, лучше выйти прогуляться, чем дома смотреть телевизор.⠀

与其周末去,不如周一去。⠀

yǔqí zhōumò qù,bùrú zhōuyī qù。⠀

Я лучше в понедельник пойду, чем в выходные.⠀

Часто встречающаяся ошибка при использовании этой конструкции - несоблюдение порядка. Потому что в русском языке мы можем поставить на первое место «Лучше сделать так то». Но это в русском языке свобода слова, а в китайском строгие правила. Поэтому, не забывайте, что на первом месте в китайском предложении мы ставим 与其 yǔqí «вместо того, чтобы/ чем/ по сравнению с …», то есть менее предпочтительный вариант.⠀

Разберем на примере: ⠀

В русском языке мы можем сказать «Лучше пройтись пешком, чем ехать на автобусе» или «Чем ехать на автобусе, лучше пройтись пешком». Но в китайском возможем только один вариант, начнем с того, что мы делать не хотим:⠀

与其坐车,不如走路去。⠀

yǔqí zuò chē,bùrú zǒu lù qù。⠀

Попробуйте потренироваться на предложениях:⠀

Чем сидеть и волноваться, лучше позвони ему и спроси.⠀

Этот компьютер такой старый, лучше купить новый, чем тратить деньги на его ремонт.⠀

Жду ваших переводов. Если возникнут вопросы, смело задавайте 🔽🔽🔽⠀

#грамматиказачаем #китайскийонлайн #урокикитайского #разговорныйкитайский #подготовкакhsk ⠀