«Пусть это будет твоей маленькой местью мне, — подумала Каролина, доставая смятую салфетку. — Вот, возьми».
* * *
Элизабет сбросила пышные юбки и ловко и быстро сняла туфли, не спустив даже ног с кровати. Она наклонилась вперед и резко дернула за шнуровку корсета так, что тот треснул. Затем она оттолкнула его, отдавая распоряжение одному из своих лакеев, и радостно побежала вверх по лестнице. Обнаженная, она накрасилась и расчесала волосы. Шарлотта и все остальные будут потрясены.
— Это просто великолепно!
Каролина задыхалась, как никогда в жизни. Она никогда еще не сидела так близко к Бригеме и не чувствовала на себе его тела. Ее сердце начинало часто и неровно биться.
«Каролина, малышка, ты поступаешь жестоко, но так поступают все женщины», — сказала ей мама.
Перед тем как встать, Каролина не удержалась и, обернувшись, одарила Бригема улыбкой. Он склонился над ней, и его темные глаза сузились.
Но это не имело значения. Он не был ничьим мужем. Он — ничто. В считанные секунды она оказалась обнаженной под насмешливыми взглядами собравшихся гостей. Это был один из самых блестящих приемов за всю историю аристократических домов Уэстгемптона, и Элизабет под присмотром пожилой горничной и одного из лакеев быстро переоделась в свои кричаще-розовые брюки и модную блузу.
Стоя перед зеркалом, она подула на свое отражение, чтобы растрепанные волосы образовали кокетливую челку. Потом подкрасила губы ярко-розовой помадой и пригладила волосы, откидывая их назад. Лакеи распахнули перед ней двери в зал, но прежде чем они успели что-либо сделать, она решительно поднялась по лестнице и вошла в зал.
Элиза всплеснула руками:
— Боже мой, как хороша, как прекрасна!
Остальные гости одобрительно зааплодировали. Элизабет громко поблагодарила всех. Но восторг сразу же прошел, когда она представила свою дочь Бригему. В зале мгновенно воцарилась тишина, и Бригем не смог это скрыть.