Мы так привыкли к сокращенным вариантам наших имен, что они нам кажутся совершенно естественными. Ну называют Александра Шуриком, что тут такого. Всем ясно, что это одно и то же имя. А вот иностранец, мало знакомый с нашей культурой, пребывает в полном ступоре - как? Как именно из Александра мог получиться какой-то Шурик? Тут вообще только две буквы совпадают, да и то они разбросаны по разны местам и в перепутанном порядке! Вообще говоря, само имя Александр иностранцам хорошо знакомо, оно есть практически во всех европейских языках. И там тоже его сокращают для удобства. Но не так, как мы. В английском языке, например, имя Александр (Alexander) может превратиться в Алекса (Alex), Лекса (Lex), Ксандра (Xander). Что мы видим? Мы видим, что все довольно прозрачно - просто от полного имени оставляется какая-то его часть, без непонятных метаморфоз. Объяснить недоумевающему заграничному гражданину секрет превращения Александра в Шурика сможет не каждый. Мы чаще всего и сами не знаем толком,