Найти в Дзене

7 слов на иврите, которые пригодятся каждому

Если вы подписаны на «Цимес» в социальных сетях (если нет, то это можно исправить), то наверняка видели нашу регулярную рубрику «Милон» — «словарь» на иврите. Там мы рассказываем про классные сленговые слова, которые вы можете услышать как в армии, так и в разговоре дома с мамой или девушкой в баре. В этой подборке вы найдёте семь самых популярных слов, с которыми вы точно столкнётесь в Израиле, даже если всего лишь прилетите отдохнуть на несколько дней.


Ялла/יַאללָה. Грех не начать подборку самых популярных сленговых слов с этого. Вы точно услышите его, как только приземлитесь в Израиле. «Ялла» пришло в иврит из арабского и переводится как «давай». «Ялла, ялла» — если вы кого-нибудь подгоняете. Просто «ялла» — вполне уместно сказать на прощание. Как шутят израильтяне, «ялла» — это арабский, «бай» — английский, а вот «ялла, бай» — уже иврит.

Сабаба/סַבַּבָּה. Ещё одно арабское слово, прочно вошедшее в израильский сленг. Дословно — «мне хорошо на душе». Сегодня его используют не так поэтично, а просто чтобы выразить одобрение, согласие — «круто», «согласен», «всё хорошо».

Пцаца/פּצָצָה. Привлекательная девушка. Кто знает, как вы планируете проводить время в Израиле, не оставлять же вас без такого важного слова. «Пцаца» дословно переводится как «бомба». Так что, если слышите, что на улице кричат: «Пцаца!», не паникуйте раньше времени, возможно, кто-то просто пытается сделать комплимент.

Хатих/חָתִיך. Комплименты девушкам обсудили, теперь про мальчиков. Хатих — красавчик, симпатичный парень. Другими словами, среднестатистический тель-авивский парень ;)

Ани мэт/אֲנִי מֵת. Дословно: «я умираю». Простой способ выразить свой безумный восторг от предмета, человека или события, происходящего прямо сейчас, — сказать, что ты умираешь. Обратите внимание, что в женском роде к глаголу добавится «а» на конце — анИ мЭта.

Стам/סתָם. «Да я просто стебусь!» Сюда отлично подойдёт английское «just kidding». Вы часто услышите, как израильтяне добавляют это слово после каждой своей шутки.

Фадиха/פָדִיחָה. Слово пришло в иврит из арабского, означает «позор» или «провал». Фадиха — это когда ты сказал на работе, что заболел, а потом коллеги видят в твоём инстаграме, как ты весело проводишь дни в Тель-Авиве (и практикуешь иврит с нашим словариком).

Записала Алина Фукс

Ещё про Израиль и языки на «Цимесе»: