Найти в Дзене

РУССКИЙ ДОМ. Говорим по-русски

Давид Самойлов: «Пока в России Пушкин длится, метелям не задуть свечу...» 2 июня, в преддверии Пушкинского дня и Дня русского языка, в эфире израильского радио КАН РЭКА прозвучал тематический выпуск рубрики Русского Дома в Тель-Авиве «Чисто по-русски», посвященный 222-летию со дня рождения А.С. Пушкина. По-прежнему ли Пушкин «наше всё»? Нужно ли его творчество современным детям? Зачем Пушкин учил иврит? На эти и другие вопросы ответили в эфире автор рубрики «Чисто по-русски», сотрудник Русского дома в Тель-Авиве, филолог-русист, доктор языкознания Татьяна Яцюк и ведущая программы «Доброе утро, Израиль!» Юлия Цодыкс. В Израиле хорошо известно творчество А.С. Пушкина: почти все его произведения переведены на иврит. Одна из улиц Старого Яффо (Тель-Авив) названа именем великого русского поэта. Русский язык и Пушкин Александр Сергеевич связаны кровными узами. Радиослушателям напомнили, почему поэта считают основоположником современного русского литературного языка, как А.С. Пушкин относил

Давид Самойлов: «Пока в России Пушкин длится, метелям не задуть свечу...»

2 июня, в преддверии Пушкинского дня и Дня русского языка, в эфире израильского радио КАН РЭКА прозвучал тематический выпуск рубрики Русского Дома в Тель-Авиве «Чисто по-русски», посвященный 222-летию со дня рождения А.С. Пушкина.

По-прежнему ли Пушкин «наше всё»? Нужно ли его творчество современным детям? Зачем Пушкин учил иврит? На эти и другие вопросы ответили в эфире автор рубрики «Чисто по-русски», сотрудник Русского дома в Тель-Авиве, филолог-русист, доктор языкознания Татьяна Яцюк и ведущая программы «Доброе утро, Израиль!» Юлия Цодыкс.

В Израиле хорошо известно творчество А.С. Пушкина: почти все его произведения переведены на иврит. Одна из улиц Старого Яффо (Тель-Авив) названа именем великого русского поэта.

Русский язык и Пушкин Александр Сергеевич связаны кровными узами. Радиослушателям напомнили, почему поэта считают основоположником современного русского литературного языка, как А.С. Пушкин относился к ошибкам в речи и пренебрежению правилами орфографии. А относился он по-разному. Если речь шла о барышнях, которые умели читать и писать только по-французски, то Пушкин был снисходителен:

Как уст румяных без улыбки,
Без грамматической ошибки
Я русской речи не люблю.

Если же он замечал безграмотность у журналистов и писателей, то был беспощаден: «Прекрасный наш язык под пером писателей неучёных и неискусных быстро клонится к падению. Слова искажаются. Грамматика колеблется. Орфография, сия геральдика языка, изменяется по произволу всех и каждого». Остается только восхищаться актуальностью этого высказывания.

В связи со 101-й годовщиной со дня рождения выдающегося поэта и переводчика Давида Самойлова, Татьяна Яцюк рассказала о пушкинских мотивах в его творчестве. Самойлов возродил пушкинскую интонацию в русской поэзии:

Пусть нас увидят без возни,

Без козней, розни и надсады,

Тогда и скажется: «Они

Из поздней пушкинской плеяды».

Я нас возвысить не хочу.

Мы — послушники ясновидца…

Пока в России Пушкин длится,

Метелям не задуть свечу.

В эфире прозвучали высказывания А.С. Пушкина о русском языке, стихи Анны Ахматовой, Евгения Евтушенко, Леонида Филатова, посвященные гению русской поэзии.

В завершение передачи слушателей пригласили на традиционную поэтическую встречу , которая состоится 7 июня в 17:00 на улице Александра Пушкина в Яффо. Встреча ежегодно, в течение нескольких лет, проходит по инициативе Русского Дома в Тель-Авиве.