Найти тему
КОРЕЯ ВНУТРИ ТЕБЯ

Кореец перепел Валерия Меладзе и довел меня до слез

Снова поддаюсь сиюминутному порыву, чтобы написать статью. Меня как-то давно ничего не вдохновляло, слишком много всего происходило в жизни, что не позволяло мне вернуться к написанию статей.

Но именно эти видео, а точнее каверы на известные песни, что-то всколыхнули в моей душе. Очнулась вся в слезах, когда смотрела видео с корейским исполнением песни «Я не могу без тебя».

Эта песня сама по себе вызывает у меня массу эмоций. Так было всегда. Но то, как трогательно и душевно спел кореец Сон Вон Соб, меня добило. Наверно у каждого, кто хоть раз слышал эти песни от Валерия Меладзе, возникают свои собственные, ни с чем не сравнимые ассоциации. Так же и у меня. Я вообще очень эмоционально воспринимаю музыку. Каждый раз, когда я слышала эту песню в оригинале, слышала с каким надрывом ее исполняют, внутри меня что-то со звоном ломалось. В этом кавере, этого надрыва нет, но есть какая-то особенная печаль. Будто ностальгия по тем временам, в которые эта песня была услышана впервые.

Самое удивительное то, что Вон Соб часто изменяет лирику песни под себя. Поэтому, в очередной раз он придал этой песне не только свое уникальное звучание, но и еще и свой собственный смысл.

Давайте я для вас его переведу:

song wonsub송원섭
song wonsub송원섭

널 그리다 또 잠들죠.

눈을 뜨면 오늘도 젖은 베개가,

(Тебя нарисовав, я снова засыпаю.

Когда открываю глаза, моя подушка снова мокрая)

난 길을 잃은 것처럼 어디로 갈지 모르죠.

그대만 보여.

(Я снова как будто потерялся, не знаю куда идти.

Вижу только тебя)

어둠 속에도 그댄 빛이었죠.

가질 수 없는 나의 사랑,

(Даже в темноте ты была моим светом.

Любовь, которой я не могу обладать)

모든 건 연극이죠. 모든 건 연극이죠.

무대가 내려가면, 그대는 내 품에

Все – игра. Все – игра.

Когда сцена опускается, ты в моих объятиях)

모든 건 연극이죠. 모든 건 연극이죠.

내게만 말해줘요. 모두 다 거짓이라

(Все – игра. Все – игра.

Только скажи мне. Все ложь)

내 찢어지는 심장이 그대를 부르며 돌아오라고

(Мое разорванное сердце призывает тебя вернуться).

Конечно, эта песня не получилась бы и в половину такой трогательной, если бы в качестве аккомпанемента не звучало пианино. А в качестве исполнителя выступил школьный друг Вон Соба - Чхве Хи Ёнг, пианист группы «What a Circus».

____________________

Ну и, конечно же, я на этом не остановлюсь. Впереди расскажу про второй кавер, который по-моему мнению просто невероятен по своей атмосфере. Я просто в восторге от ритма и стиля аранжировки. Вторая песня называется «Салют, Вера!».

Я каждый раз пребываю в каком-то эйфорическом состоянии, когда слышу, как хорошие песни переводят, дают им вторую жизнь и второе дыхание.

В этом случае, простите меня за мою вольность, но я переведу только первую половину песни:

song wonsub송원섭
song wonsub송원섭

너의 작은 구석, 어떤 자리에도

나의 사랑은 어디에도 없죠.

그토록 그대 원하신다면, 안녕, Вера

(В твоем маленьком мире, нет даже ни одного

Места для любви ко мне.

Если ты этого хочешь, салют, Вера!)

거리를 걸을 때면, 자꾸 네가 보이는걸

지우려 애써도, 널 향해 가나 봐

이런 내 마음이 걷잡을 수없이 커지면

기도해 “내 안에 널 죽여 달라고”

(Несмотря на мои попытки стереть твой образ,

Когда я иду по улице, я постоянно вижу тебя.

В моменты, когда не могу удержать свое сердце,

Я молюсь: «yбей себя во мне»)

한 번쯤은 바라봐 줄 꺼라고 상상도 해봤어.

오늘까지만 그리워하자고, 오늘까지, 제발

(Я даже воображал, как однажды ты сможешь посмотреть на это.

Дай возможность потосковать об этом до сегодняшнего дня, только до сегодняшнего дня, пожалуйста)

너의 작은 구석, 어떤 자리에도

나의 사랑은 어디에도 없죠.

그토록 그대 원하신다면, 안녕, Вера

(В твоем маленьком мире, нет даже ни одного

Места для любви ко мне.

Если ты этого хочешь, салют, Вера!)

Если вам нравится то, чем я занимаюсь (в данном случае, являюсь проводником творчества разных людей), то подписывайтесь на мой канал! Будем вместе! 😊