Вот вы ужасаетесь черным актерам, которые играют эльфов. Или необходимости (как говорят, свечку не держала) брать на роли в кино представителей сексуальных меньшинств. А я вам еще интереснее штуку расскажу. Я детские книжки перевожу с немецкого языка. Для деток дошкольного возраста. Для тех, кто только-только начинает читать. Сказочки про пукающих единорогов, добрых снежных монстров, дружбу и взаимовыручку. Очень хорошие, кстати, книжки. Красивые и круто написанные, с загадками, задачками и лабиринтами прямо внутри книг. Так вот, среди героев современных детских немецких книжек: 1. непременно есть турки, ну, вернее, иммигранты, это не акцентируется, но несложно догадаться по именам: Рафиф, Нолани. Не совсем немецкие имена, правда? Не Гензель и Гретель. 2. не встретишь (или мне не попадались, то есть редки) среди главных героев компаний мальчишек. Не так, как в детстве: индейцы, Том с Сойером и все такое. В компании точно будет девочка. Непременно. Возможно, она будет наиболее быстра,
Политкорректность теперь даже в детских книжках. История про равенство и "дедобабу"
28 мая 202128 мая 2021
140
1 мин