Сюжет про глупую ворону, поверившую льстивым словам и упустившую свой обед, придумал, конечно, не наш любимый баснописец Крылов. И даже не его более ранний французский коллега Жан де Лафонтен. Эта история ходит по свету уже несколько тысячелетий!
В разных вариантах ее рассказывали друг другу еще древние римляне и греки. Есть похожие сказки и басни у других народов. В том числе и живущих на совсем другом конце великого Евразийского материка. Например, у японцев.
В японской версии мы сразу сталкиваемся с отсутствием сыра. И это, кстати, неслучайно. Дело в том, что восточноазиатские народы вообще к молочным продуктам относятся очень прохладно. Более-менее использовать их в пищу они начали только под влиянием европейцев.
Так что совершенно логично вместо сыра в клюве у японской каркуши было другое лакомство. Ей Бог, а точнее Будда, послал... улитку.
Но улитка оказалась не простая, а очень сообразительная. Именно она заводит с вороной льстивые беседы:
– Ах! Это вы, госпожа Ворона! Давно мечтала я хоть одним глазком посмотреть на такую красивую птицу. Какие у вас ноги! Будто бы в красивейших малиновых чулках! А какой у вас голос! Будто бы музыка небес!
И в качестве последнего аргумента улитка просит свою потенциальную погубительницу спеть... молитву Будде. Вот послушаешь такую красоту, говорит она, и умирать не страшно!
Что происходит дальше, все мы можем себе представить, поскольку с общей фабулой истории знакомы с детства. Раздался хриплый карк, и весьма довольная улитка оказалась на свободе.
Кстати, беглянка не упустила случая напоследок съязвить насчет внешности голодной хищницы:
– Глупая Ворона! Ты же черная, будто сажа на дне котелка!
Вот такую сказку рассказывают японцы своим детям. А вам какая версия больше нравится?
_________________________________
Ваши лайки и подписка на канал помогут выходу новых статей!