Найти тему

Спой молитву Будде, не стыдись... Японский вариант знаменитой басни про ворону

Сюжет про глупую ворону, поверившую льстивым словам и упустившую свой обед, придумал, конечно, не наш любимый баснописец Крылов. И даже не его более ранний французский коллега Жан де Лафонтен. Эта история ходит по свету уже несколько тысячелетий!

В разных вариантах ее рассказывали друг другу еще древние римляне и греки. Есть похожие сказки и басни у других народов. В том числе и живущих на совсем другом конце великого Евразийского материка. Например, у японцев.

В японской версии мы сразу сталкиваемся с отсутствием сыра. И это, кстати, неслучайно. Дело в том, что восточноазиатские народы вообще к молочным продуктам относятся очень прохладно. Более-менее использовать их в пищу они начали только под влиянием европейцев.

Так что совершенно логично вместо сыра в клюве у японской каркуши было другое лакомство. Ей Бог, а точнее Будда, послал... улитку.

-2

Но улитка оказалась не простая, а очень сообразительная. Именно она заводит с вороной льстивые беседы:

– Ах! Это вы, госпожа Ворона! Давно мечтала я хоть одним глазком посмотреть на такую красивую птицу. Какие у вас ноги! Будто бы в красивейших малиновых чулках! А какой у вас голос! Будто бы музыка небес!

И в качестве последнего аргумента улитка просит свою потенциальную погубительницу спеть... молитву Будде. Вот послушаешь такую красоту, говорит она, и умирать не страшно!

-3

Что происходит дальше, все мы можем себе представить, поскольку с общей фабулой истории знакомы с детства. Раздался хриплый карк, и весьма довольная улитка оказалась на свободе.

Кстати, беглянка не упустила случая напоследок съязвить насчет внешности голодной хищницы:

– Глупая Ворона! Ты же черная, будто сажа на дне котелка!

Вот такую сказку рассказывают японцы своим детям. А вам какая версия больше нравится?

_________________________________

Ваши лайки и подписка на канал помогут выходу новых статей!